付費限定

「這話講得一針見血」怎麼用英日文講?

更新 發佈閱讀 1 分鐘
raw-image

有人是天生的直腸子(a straightforward person,明け透けな人),講話都很到位又切中要害(on point)。如果你要形容他們講的話很一針見血,英日文都有一個口語上很常用的講法喔。




以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1594 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英文達人教室、譯難忘日文達人教室、譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
29.3K會員
1.1K內容數
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
你可能也想看
Thumbnail
説日語越短越好。 無論語法多麽正確,人們都不喜歡結論永遠不明確的長句子。 因此,不需要說的、可以省略的部分應該盡量省略。
Thumbnail
説日語越短越好。 無論語法多麽正確,人們都不喜歡結論永遠不明確的長句子。 因此,不需要說的、可以省略的部分應該盡量省略。
Thumbnail
前些陣子,我突然發現我只要遇到某些語句,我的注意力就無法跟隨「說者」持續往下,而是卡在這些語句中。 對,就是這一句「這不是重點。」 於是,我試著理解「說者」與「聽者」的感受,以及瞭解自己不適的因素。 所以「說者」與「聽者」所踩的立場已經不同, 「說者」為了要說服「聽者」,所以急於告訴「什麼是重點」。
Thumbnail
前些陣子,我突然發現我只要遇到某些語句,我的注意力就無法跟隨「說者」持續往下,而是卡在這些語句中。 對,就是這一句「這不是重點。」 於是,我試著理解「說者」與「聽者」的感受,以及瞭解自己不適的因素。 所以「說者」與「聽者」所踩的立場已經不同, 「說者」為了要說服「聽者」,所以急於告訴「什麼是重點」。
Thumbnail
我不知道你是否有這樣的經驗,一句話,除了能夠讓人怦然心動,也可以往相反的方向走,令人暴斃!我們常說說話的藝術,就是要說到人家的心坎兒裡去,除了對方是刻意為之,要不就是直往你的心窩戳去,就是要讓你受傷,要讓你難過,更讓你心痛。 photo credit to Nicolas Party, ”Port
Thumbnail
我不知道你是否有這樣的經驗,一句話,除了能夠讓人怦然心動,也可以往相反的方向走,令人暴斃!我們常說說話的藝術,就是要說到人家的心坎兒裡去,除了對方是刻意為之,要不就是直往你的心窩戳去,就是要讓你受傷,要讓你難過,更讓你心痛。 photo credit to Nicolas Party, ”Port
Thumbnail
我,一次次,順著你們所指的方向看過去。 也許是巧合,也許是默契,也許是預謀,你們全都指著同一個方向,沒有一個偏移在我曾考慮過的那個──這,是我的錯嗎? 從無法確認是否為終點的地方有紅線延伸過來,它綑綁在我身上,把我往你們所指的方向拉動。
Thumbnail
我,一次次,順著你們所指的方向看過去。 也許是巧合,也許是默契,也許是預謀,你們全都指著同一個方向,沒有一個偏移在我曾考慮過的那個──這,是我的錯嗎? 從無法確認是否為終點的地方有紅線延伸過來,它綑綁在我身上,把我往你們所指的方向拉動。
Thumbnail
有時與對方討論事情,在高談闊論的過程中被對方一針見血點出矛盾的時候,有的人會選擇極力遮住自己的弱點,有的人會承認自己被講得無話可說並認可對方說出癥結點。要怎麼用英日文表明「你說的有理,我無可反駁」?
Thumbnail
有時與對方討論事情,在高談闊論的過程中被對方一針見血點出矛盾的時候,有的人會選擇極力遮住自己的弱點,有的人會承認自己被講得無話可說並認可對方說出癥結點。要怎麼用英日文表明「你說的有理,我無可反駁」?
Thumbnail
最近看了一部線上電影【科拉深孔】,女主角是一位研發疫苗的科學家,但她為了自己的私欲違反研發程序,將疫苗超前施打在人體,造成別人猛爆性出血猝死。她懊悔自己違規且沒種先拿自己做測試之際,長官在她耳邊說:「記住,為達目的,不擇手段。」當時的英文台詞是怎麼說的呢,如果是日文的話要怎麼講?
Thumbnail
最近看了一部線上電影【科拉深孔】,女主角是一位研發疫苗的科學家,但她為了自己的私欲違反研發程序,將疫苗超前施打在人體,造成別人猛爆性出血猝死。她懊悔自己違規且沒種先拿自己做測試之際,長官在她耳邊說:「記住,為達目的,不擇手段。」當時的英文台詞是怎麼說的呢,如果是日文的話要怎麼講?
Thumbnail
「轉捩點」是我們讀海內外傳記、公司簡介、小說一定會看到的高頻率詞,也是上台簡報或寫報告有時會想用的字。這麼好用的字,英日文怎麼說,你知道不只有一種講法嗎?
Thumbnail
「轉捩點」是我們讀海內外傳記、公司簡介、小說一定會看到的高頻率詞,也是上台簡報或寫報告有時會想用的字。這麼好用的字,英日文怎麼說,你知道不只有一種講法嗎?
Thumbnail
有人是天生的直腸子(a straightforward person,明け透けな人),講話都很到位又切中要害(on point)。如果你要形容他們講的話很一針見血,英日文都有一個口語上很常用的講法喔。
Thumbnail
有人是天生的直腸子(a straightforward person,明け透けな人),講話都很到位又切中要害(on point)。如果你要形容他們講的話很一針見血,英日文都有一個口語上很常用的講法喔。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News