閩語,用語與方音差。

更新於 發佈於 閱讀時間約 7 分鐘
這個youtuber是新生代的年輕人,已經不是在單純的母語環境長大了,如果是成人之後,再開始學習母語,會有兩個問題!一個是「走音」,音抓不準,尤其是鼻音,濁音!譬如,它的「鼻」發pinn7-3,正確是「phinn7-3」! 又或者她是以文音發「鼻」音,這時就是她發的「Pi7-lok」(聽起來像是「筆錄」)。這個詞彙為泉州音字,在台灣泉州腔屬於少數,多數人都是漳泉濫的廈門音比較多,所以,這個詞彙就慢慢的消失了!而泉州古屬海港城市,出洋的人很多!南洋的音,比較有泉州音的痕跡!
《台日典》:
  1. phīnn-lok鼻橐。鼻孔。
  2. phīnn-lok-kóng鼻橐管=[鼻]。
另一個是音調不準,譬如 tsang5-7 水,她發成「tsang7-3」水! 這兩個詞,其實都是閩南固有詞彙,只是分區分流,各自採用不同的用語罷了! 譬如,phinn7-lok, 這個有記錄在《台日典》,tsang5-tsui2 記錄在《甘字典》跟《台日典》:
  1. 《甘字典》châng-chúi, châng-e̍k, chiū-sī ēng chúi lâm lâi sóe seng-khu ê ì-sù.漢羅台文解說(白話字)淙水, 淙浴, 就是 用 水 來 洗 身軀 ê 意思.
  2. 《台日典》 châng漢羅台文解說(白話字)沖水,潑水。【例句】∼ 水洗身軀。台灣採用【tshiang5水】,這個tshiang5, 接近 「沖」字! 切音 tiong5, 《說文》湧搖也。 不排除「沖」,「漴」兩字互音互義!
】ㄔㄨㄥˊ,淙去聲。水所衝也。通作。,其實這應該是同字異聲的另造字!用「淙」即可,不過考慮到這個音是陽平,用「漴」字較佳!只是「淙」較為常用!台語的瀑布,就是「水tshiang5」!剛好是tshiang5-水的倒語,一個名詞,一個動詞!一事不煩二主!正反面都拿來用!
《台日典》【phinn7-lok】鼻橐。漢羅台文解說(白話字)鼻孔。

「tsiah-mue5」食糜!

兩者只是腔口差,字都是「糜」字! 《台日典》記錄的口音有:moâi(漳)/môe(漳)/mâi(泉)(浦)/mai(泉)。youtuber的發音是另一種老泉腔,發bor5/ber5。
南洋的福建話受到當地語言的影響,有不少的馬來用語,譬如粥的bubur, 這也是印尼語!

「魚」也是腔口差,她說的接近同安腔。hu5(同)/hur5,,有尾r音。泉腔 hir5。台灣優勢腔是hi5。有關魚的俗諺:
  1. 有魚 m̄食頭,(食物多,吃的浪費)
  2. 魚食露水,人食嘴suí(水tsui2 的走音);(魚靠雨水,人靠口才)
  3. 魚死目m̄-khoeh();(死不瞑目)
  4. 魚趁生(tshinn),人趁嫩(tsínn);(這個應該是「稚」字) (魚要趁鮮,人要趁年輕)
  5. 魚 huān ∼,蝦huān蝦。(一是一,二是二)

橙 tshiang5

這個用語只見於廈門的《甘字典》:chhiâng-chhiâm, ké-chí ê miâ, chhin-chhiūⁿ kiat-á ê kam.漢羅台文解說(白話字)橙chhiâm, 果子 ê 名, 親像 á ê 柑.
  1. 】ting5:《說文》橘屬。(白話因讀登音 ting)
  2. 】kam:《南方草木狀》橘屬,滋味甘美特異者也。《唐書·蕭嵩傳》荆州進黃柑。《韓彥直·橘錄》柑別種有八,而乳柑推第一。 又通甘。《司馬相如·上林賦》黃甘橙楱。
  3. 】kut,白音kiat/kit(漳):《說文》果出江南,樹碧而冬生。《書·禹貢》揚州厥包橘柚錫貢。《註》小曰,大曰柚。
此三字可以互用,都指向「柑橘」類水果!俗稱的「柳丁」,「丁 ting」是「橙ting5」之誤! 柳橙,是「柚子」跟「柑橘」的混生種,兩者截然不同,她說的orange, 應該是台灣說的「柳丁」也就是「柳橙」!orange juice 即是「柳橙汁」! 而她說的「tshiang5」橙字,應該是台灣說的「柑仔」kam-a2!

逛街:

seh8-ke踅街 vs. kiann5-kue(行街) 街音也有腔口差,ke(漳)/ko̤e(泉)/kore。 這個seh8, 【】是後來增義,本義是「單足跳」音ㄔˋ,後增義增音為 ㄒㄩㄝˊ,是「」的走音,原本的字是「」,也是盤旋,迴旋的意思!
kiann5-kue, 是行街,行發kiann5, 是古音! 粵語用字也是「行街」,但她發近音 hang4!
kai5-kai5, 應該是 kiann5 的童言童語。台語說的「臭乳呆」音!

麵包:

phang2, 源於日語的 「食(しょく)パン」(Syoku pan),即俗稱的「俗phang2」這個「俗siok」是反應「食」字 sik, 的日語讀音 しょく! 而南洋福建話,則是吸取在地馬來語的詞彙「roti」!這個食品是西洋外來物,早期大航海時代,是葡萄牙,荷蘭人為主,故日語的麵包也是從此而來:法語pain/葡萄牙語pão/西班牙語pan。

談戀愛:

她說「paak3-to1」這個就是借用粵語詞彙來的!台語的phann7-tshit-a2, 也可能跟它有關!

高,矮:

這個也是腔口差,kuinn5/koan5(漳)/kurinn5(泉) ,她發的音是泉腔,kuinn5/kurinn5! 這個本字是「縣」字,縣,kuan7, 懸,kuan5,【縣】:《說文》繫也。後有「高掛」義!故衍生有「高」義!懸,是衍生增字! 台語說的提,kuann7, 就是「縣」的本義!
矮:e2(漳)/ore2(泉)

地下: thoo5-kha vs. kha-tau

thoo5, 是 「土」字!有人用「塗」,字義是,泥也。義不符,不過也不排除古人混用! thoo5-kha, 按音是「土腳」,腳下之土義,不過也可以寫成「土下」,
【tau】, 兜,有一定範圍的意思!譬如,《台日典》的【kūn siânn-kha-tau】近城腳兜城ê附近。【mn̂g-kha-tau】門腳兜=[門腳口]。【siânn-kha-tau】城腳兜=[城腳]。
【腳兜】:漢羅台文解說(白話字)(1)膝(sek/chhek)下。 (2)厝內ê土地(日譯:屋內の土間。。例句(白話字)(1)父母 ∼∼。(2)掃~~。
【兜】漢羅台文解說(白話字)所在,方面,附近。漢羅台文例句(白話字)近 ∼;阮 ∼;lín ∼;我有人情tī伊 ∼;父母腳 ∼;年 ∼。
tau, 也是台語「家」的意思! tau, 可能是「宅」tok8, 的舒音。
她說的地下,kha-tau, 我的語感是「土 kha-tau」,這樣比較不會混淆!
來賓說的洗腳板,洗kha-tau,是台日典的第一義!
馬來福建話的腳板,說是kha-pun2, 她不確定,但在《台華線頂對照典》有記錄,「腳本」,不過沒有解釋。如果她沒說錯的話!pun2, 這是個很古老的字!「番」字!
】:獸足謂之番。從釆;田,像其掌。 從「釆」,這個字頭是個「」字形,「釆」〔古文〕𤓳《唐韻》蒲(poo5)莧(han7)切(pan7)。辨本字。 台語的「phun2」是踐踏義 (番的動詞化)!《台日典》:(1) 豬、牛馬等撥散物件或踏荒。 就是此字!因此,本義是獸足,當然也可以拿來衍生作「腳板」!教育部字典採用「」只是借用其音而已
avatar-img
61會員
939內容數
「詩者,志之所之也,在心為志,發言為詩。情動於中而形於言,言之不足,故嗟嘆之;嗟嘆之不足,故永歌之;永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。」閩客粵雖偏居海隅,但漢文化淵源流長,始於中原黃河流域,語音雖異,但文字千年傳承不變,想聽保有完整平上去入的詩詞吟唱嗎?想知道閩語漢字書寫嗎?不妨入內一觀!
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
somnobite的沙龍 的其他內容
前言:一個舊時代的記憶:   書名:「把浪漫種起來」作者: 古臻:「食著死雞腸子」 tsiah si2-ke tng5-a2」 阿嬤的黑糖太白粉   冬夜裡 ”死雞仔腸” 的專屬嬌寵 鳴笛壺中澆淋著滾燙的軟嫩Q彈 黑糖流雲在碗公裡成了山水畫 翻滾著淚濕雙頰的孩子 不怕斗篷虎姑婆輕笑覬覦孩子
這篇是前二篇的續集。談客語的「𤸁kioi55/kioi53」跟閩南語的「gian7」、「sian7」 gian7-gian7 (見前篇網誌) 台日典:軟らかく力ないさま。 軟弱無力, 軟siō-siō無力ê款式。 。ぐにゃぐにゃ。  跛行(存疑)。例句:今[tann)死~~。手も足もうごか
  消失的台語言,gian3-gian3, gian7-gian7.  tan-tan, hiunn-hiunn       講一个人san2(瘦), 叫,san2-gian32-gian3,抑是gian32-sian-gian32-sian,抑是 san2-pa-pa。 講一个人s
現代語音的悲哀是入聲消失,派入「平上去」,造成音律混亂,詩詞的吟誦至此淪為萬劫不復! E 失控的台語課,才剛鋪文,說台語的入聲慢慢消失,因為被現代的中文語音影響,小孩從小父母不跟它說母語,造成語感流失,長大後再來學母語,一些母語的特色音,或音調就會失去其準確度! 這篇的對岸鋪文,也可以當做入聲字的
香港動盪的六月,顯然還有人不依不饒!是不是大家心中都在吶喊「好攰啊!」,一樣,從閩客粵方言來探討這個「累」義字「攰」。(累,明顯是一個以音假借字兩者都是 -ui音) 客語有兩個音字表示「累」義: 𤸁: 累、疲勞之意。例:當 𤸁(彖+疒)kioi55(四縣),kioi53(大埔)(客語k
歸履道宅(唐·白居易) 驛吏引藤轝,家童開竹扉hui。 往時多暫住,今日是長歸kui。 眼下有衣食,耳邊無是非hui。 不論貧與富,飲水亦應肥hui5。 隋唐履道坊,亦稱履道里,始建於隋朝,位於隋唐洛陽城外郭城的東南隅,佔地十七畝。引伊水自南入城的河渠,流經坊西、坊北,又
前言:一個舊時代的記憶:   書名:「把浪漫種起來」作者: 古臻:「食著死雞腸子」 tsiah si2-ke tng5-a2」 阿嬤的黑糖太白粉   冬夜裡 ”死雞仔腸” 的專屬嬌寵 鳴笛壺中澆淋著滾燙的軟嫩Q彈 黑糖流雲在碗公裡成了山水畫 翻滾著淚濕雙頰的孩子 不怕斗篷虎姑婆輕笑覬覦孩子
這篇是前二篇的續集。談客語的「𤸁kioi55/kioi53」跟閩南語的「gian7」、「sian7」 gian7-gian7 (見前篇網誌) 台日典:軟らかく力ないさま。 軟弱無力, 軟siō-siō無力ê款式。 。ぐにゃぐにゃ。  跛行(存疑)。例句:今[tann)死~~。手も足もうごか
  消失的台語言,gian3-gian3, gian7-gian7.  tan-tan, hiunn-hiunn       講一个人san2(瘦), 叫,san2-gian32-gian3,抑是gian32-sian-gian32-sian,抑是 san2-pa-pa。 講一个人s
現代語音的悲哀是入聲消失,派入「平上去」,造成音律混亂,詩詞的吟誦至此淪為萬劫不復! E 失控的台語課,才剛鋪文,說台語的入聲慢慢消失,因為被現代的中文語音影響,小孩從小父母不跟它說母語,造成語感流失,長大後再來學母語,一些母語的特色音,或音調就會失去其準確度! 這篇的對岸鋪文,也可以當做入聲字的
香港動盪的六月,顯然還有人不依不饒!是不是大家心中都在吶喊「好攰啊!」,一樣,從閩客粵方言來探討這個「累」義字「攰」。(累,明顯是一個以音假借字兩者都是 -ui音) 客語有兩個音字表示「累」義: 𤸁: 累、疲勞之意。例:當 𤸁(彖+疒)kioi55(四縣),kioi53(大埔)(客語k
歸履道宅(唐·白居易) 驛吏引藤轝,家童開竹扉hui。 往時多暫住,今日是長歸kui。 眼下有衣食,耳邊無是非hui。 不論貧與富,飲水亦應肥hui5。 隋唐履道坊,亦稱履道里,始建於隋朝,位於隋唐洛陽城外郭城的東南隅,佔地十七畝。引伊水自南入城的河渠,流經坊西、坊北,又
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
近日,在報章媒體和社群平台熱議,要把「閩南語」改成「臺灣台語」的事情,想必很多人心中會有許多疑問,因此在這裡,我根據我對這個議題的理解,簡單白話整理了9點,提供給大家參考。⁣⁣
Thumbnail
近日教育部公告將臺灣閩南語「正名」為臺灣台語,引起軒然大波,正反雙方紛紛採在自己的政治立場上熱議紛紛。身為一個語言學專業的學生,我原本以為這是一個冷門到不能再冷門的科目,但想不到與政治沾上邊之後,可以如此「熱門」。不過,既然是語言學專業的學生,總是得提一提自己的見解。
Thumbnail
在泰國,許多華人社群使用潮州話,而了解這些親屬稱謂可以讓你更好地融入其中,特別是與長輩們溝通時。 今天,我們將探討一些常見的泰語潮州音親屬稱謂,讓你不僅在語言上更上一層樓,也能更深刻地體會這種文化的獨特魅力。
  前言 上文提及閩南語沒有對應的文字,但因為要教育學生,因此任由廠商以自己的方式來推出與閩南語相對應的文字或發音,結果剛推出時即有七種不同的對應方式,連發音都無法統一。之後教育部整理了常用的「臺灣閩南語推薦用字700字表」供參考,(請見底下的網址。) https://ws.moe.edu.t
Thumbnail
今á日咱beh紹介ê語詞是tū水,頭起seng咱seng來紹介chit字tū。 Tū有that-tiâu--leh ê意思,像講「痰sàu bē--出-來,tū tī嚨喉,人to̍h去--ah。」Che to̍h是leh講,che痰害人bē喘氣soah失去性命。Koh親像「Hit日大水真恐怖,
Thumbnail
小弟不才這學期教了台語一小段時間,深感它在當今台灣社會真是充滿各種微妙感。像是先前金曲台語歌后鄭宜農沒在頒獎典禮上講台語,就引發正反不同立場強力衝突。別的不說,光是怎麼稱呼它都會讓不同族群的民眾憤怒不滿,實在動輒得咎。葉高華教授的小文〈說不出名稱的那種語言〉滿深刻地說出這種尷尬感。 根據葉老師的說
Thumbnail
上次我提到初學者的五個障礙其中三個,我先小結一下解法:第一個是五十音:鍥而不捨、唯勤是岸
Thumbnail
幾天來,東海村的村長眉頭已經皺得快打結了!唉聲嘆氣到喉嚨沙啞,一直等到和沁妍面對面說完了話,他才肯坐下來喝口茶。眼裡,也有了一絲笑意。       沁妍,是個十七歲的姑娘。她把自己的衣物、細軟全都打包好,揹在肩上,獨自走到海邊,選了一顆漲潮時不會被海水淹沒的大石頭坐下。然後,開始唱
Thumbnail
示範台灣「本土」腔調時,是不是會聯想到「台灣苟蟻」?究竟台灣人說話時有什麼樣的特點?台灣不僅以人文底蘊、美食文化和美麗風光聞名於世,其語言的獨特性也同樣讓人著迷。語調和聲音,是我們生活記憶的一部分,也是文化傳承的特性。隨著新移民及外來常住人口的持續增加,大陸SNS影響社會,「台灣腔」其實也正在轉變。
最近跟老弟聊到,很多台灣人都覺得台語不是閩南語,而對岸則是覺得根本沒有台語,全是閩南語,我實在很傻眼怎麼會有人邏輯這麼單薄,我們來看看誰是對的1.台語是不是閩南語?那我先問你,中壢區是不是桃園市?知道我意思了吧?台語和閩南語是不同層級的劃分,完全不衝突。那有人說台語那麼多日語詞,和閩南語不一樣!!!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
近日,在報章媒體和社群平台熱議,要把「閩南語」改成「臺灣台語」的事情,想必很多人心中會有許多疑問,因此在這裡,我根據我對這個議題的理解,簡單白話整理了9點,提供給大家參考。⁣⁣
Thumbnail
近日教育部公告將臺灣閩南語「正名」為臺灣台語,引起軒然大波,正反雙方紛紛採在自己的政治立場上熱議紛紛。身為一個語言學專業的學生,我原本以為這是一個冷門到不能再冷門的科目,但想不到與政治沾上邊之後,可以如此「熱門」。不過,既然是語言學專業的學生,總是得提一提自己的見解。
Thumbnail
在泰國,許多華人社群使用潮州話,而了解這些親屬稱謂可以讓你更好地融入其中,特別是與長輩們溝通時。 今天,我們將探討一些常見的泰語潮州音親屬稱謂,讓你不僅在語言上更上一層樓,也能更深刻地體會這種文化的獨特魅力。
  前言 上文提及閩南語沒有對應的文字,但因為要教育學生,因此任由廠商以自己的方式來推出與閩南語相對應的文字或發音,結果剛推出時即有七種不同的對應方式,連發音都無法統一。之後教育部整理了常用的「臺灣閩南語推薦用字700字表」供參考,(請見底下的網址。) https://ws.moe.edu.t
Thumbnail
今á日咱beh紹介ê語詞是tū水,頭起seng咱seng來紹介chit字tū。 Tū有that-tiâu--leh ê意思,像講「痰sàu bē--出-來,tū tī嚨喉,人to̍h去--ah。」Che to̍h是leh講,che痰害人bē喘氣soah失去性命。Koh親像「Hit日大水真恐怖,
Thumbnail
小弟不才這學期教了台語一小段時間,深感它在當今台灣社會真是充滿各種微妙感。像是先前金曲台語歌后鄭宜農沒在頒獎典禮上講台語,就引發正反不同立場強力衝突。別的不說,光是怎麼稱呼它都會讓不同族群的民眾憤怒不滿,實在動輒得咎。葉高華教授的小文〈說不出名稱的那種語言〉滿深刻地說出這種尷尬感。 根據葉老師的說
Thumbnail
上次我提到初學者的五個障礙其中三個,我先小結一下解法:第一個是五十音:鍥而不捨、唯勤是岸
Thumbnail
幾天來,東海村的村長眉頭已經皺得快打結了!唉聲嘆氣到喉嚨沙啞,一直等到和沁妍面對面說完了話,他才肯坐下來喝口茶。眼裡,也有了一絲笑意。       沁妍,是個十七歲的姑娘。她把自己的衣物、細軟全都打包好,揹在肩上,獨自走到海邊,選了一顆漲潮時不會被海水淹沒的大石頭坐下。然後,開始唱
Thumbnail
示範台灣「本土」腔調時,是不是會聯想到「台灣苟蟻」?究竟台灣人說話時有什麼樣的特點?台灣不僅以人文底蘊、美食文化和美麗風光聞名於世,其語言的獨特性也同樣讓人著迷。語調和聲音,是我們生活記憶的一部分,也是文化傳承的特性。隨著新移民及外來常住人口的持續增加,大陸SNS影響社會,「台灣腔」其實也正在轉變。
最近跟老弟聊到,很多台灣人都覺得台語不是閩南語,而對岸則是覺得根本沒有台語,全是閩南語,我實在很傻眼怎麼會有人邏輯這麼單薄,我們來看看誰是對的1.台語是不是閩南語?那我先問你,中壢區是不是桃園市?知道我意思了吧?台語和閩南語是不同層級的劃分,完全不衝突。那有人說台語那麼多日語詞,和閩南語不一樣!!!