宇多田光「君に夢中」中文歌詞翻譯(日劇最愛主題曲)

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘

君に夢中

為你著迷

Oh 人生狂わすタイプ

Oh 是為愛奮不顧身的類型

Ah まるで終わらない deja vu

Ah 像永不結束的記憶幻覺

バカになるほど 君に夢中

為你著迷到失去了自我

完璧に見えるあの人も疲れて帰るよ

看似完美的那個人也有筋疲力竭歸來的時候

才能には副作用

才能是有副作用的

栄光には影が付き纏う

榮光的背後總有陰影相隨

オートロックのドアが閉まる

自動鎖的門關上

靴と鎧を脱ぎ捨てる

褪下鞋子和盔甲

ここから先はプライベート

在這之後才是私下的面目

心の損得を考える余裕のある

自分が嫌になります

開始討厭起有餘力思考感情得失的自己

今どこにいる?

你現在在哪裡?

すぐそこに行くよ

我馬上過去

Oh baby, baby

Oh baby, baby

You, you, you

You, you, you

Oh 人生狂わすタイプ

Oh 是為愛奮不顧身的類型

Ah 許されぬ恋ってやつ?

Ah 這就是所謂不被允許的戀情嗎?

分かっちゃいるけど 君に夢中

我心裡明白 但就是為你找迷

序盤は完全ノーマーク

一開始我毫無防備

火がつくと止められなくなる

熱烈的情緒一旦點燃就無法克制

普段から大人しくて
嘘が下手そうなやつあるある

平常一臉乖巧
看似不會說謊的人最常聽聞的真面貌

嘘じゃないことなど
一つでも有ればそれで充分

不帶虛假的事情
只要有一件就足夠了

どの私が本当のオリジナル?

哪一個才是真正的自我?

思い出させてよ

讓我想起來吧

Oh baby, baby

Oh baby, baby

君に夢中

為你著迷

Oh 人生狂わすタイプ

Oh 是為愛奮不顧身的類型

Ah 来世でもきっと出会う

Ah 下輩子也一定會再相遇

科学的にいつか証明される

總有一天科學會證明

Everything I do makes it obvious

我做的每件事都顯露

That I'm into you and it's only cuz

我迷戀著你 只不過因為

好き過ぎてどうにかなる

太喜歡你了 以為總是有辦法的

知れば知るほど遠のく

知道越多感覺離你越遠

真実を追いかける最中に

在追逐真相的同時

私が私を欺く

我欺騙了我自己

Oh baby, baby

Oh baby, baby

You, you, you

You, you, you

人生狂わすタイプ

是為愛奮不顧身的類型

ここが地獄でも天国

不論這裡是地獄還是天國

バカになるほど 君に夢中

都為你著迷到失去了自我
avatar-img
24會員
78內容數
純粹翻譯一些自己關注的日本流行音樂,不針對特定的歌手或類型
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
卯吉的音樂沙龍 的其他內容
多年來台灣家長和學子對美國名校光環的崇拜始終不曾退潮,殊不知掀開鍋蓋裡面藏著許多被制度給黑的醜惡真相。作者在本書《謬誤與真相》的第四章裡告訴我們其實當名校生吃了多少悶虧。 1.選不到課畢不了業 教授排課可以按照個人方便選擇在甚麼時段開甚麼課程,以至於多數課程可能被安排在相同時段造成課程衝堂,讓學生
昭和19年(1944年)太宰治應出版的邀稿,踏上了為期三周的津輕半島小旅行。 在太宰治心中,久違的故鄉巡禮是一趟尋找初心的旅程。 津輕通篇滿溢著太宰治近鄉情怯的心情,深怕習於都市人流裡流氣的自己,和記憶中樸實無華的故鄉格格不入,也擔心故鄉人能否一如既往地接納自己。 然而津輕人的好客與質樸,輕易地
正義與微笑出版於1942年,正值太平洋戰爭爆發之際。內容取材自太宰治的弟子堤重久的弟弟中學時期的日記,加上濃厚的太宰治個人色彩而創作出的長篇小說。描述一位立志成為演員的少年芹川進,在超過一年半的奮鬥歲月間所經歷的心理變化。 許多人說正義與微笑洋溢著太宰治作品中罕見的積極與熱情,但筆者認為,這或許是
日本自古是村落社會,尤其在豎立階級制度之後,平民百姓的生活受到限制,許多人大半輩子都在村裡度過,村莊就是他們的全世界,在均貧的年代為了生存,村民齊心協力理所當然。因此對於不遵守村規以及違背村裡習俗的人施予制裁,被視為維繫村落和平運作的方式之一。其中一種較為知名的制裁法叫做「村八分」(murahac
ずっと、ずっと、ずっと 恋をしていた 一直 一直 一直 是愛戀著你的 これでさよなら 就這樣和你告別 あなたのことが  何よりも大切でした 你曾經比甚麼都重要 望み通りの終わりじゃなかった 對於不符期待的結局 あなたはどうですか? 你是怎麼想的呢?  友達にすら 戻れないから 甚至無法回到朋友的狀態
『我是來外帶內用的!』 在美食街等候取餐時 聽到站在櫃檯前的婦人這樣大聲說 在她抵達的2分鐘前 才看見一名店員 匆匆忙忙對著廚房喊「來電的○○餐點改裝內用餐具」 不久婦人出現了 結帳人員和她反覆確認是要外帶還是內用? 只見她面露慍色的回答「我就打電話來說了要外帶內用啊」 這時剛才去改單的店員趕緊
多年來台灣家長和學子對美國名校光環的崇拜始終不曾退潮,殊不知掀開鍋蓋裡面藏著許多被制度給黑的醜惡真相。作者在本書《謬誤與真相》的第四章裡告訴我們其實當名校生吃了多少悶虧。 1.選不到課畢不了業 教授排課可以按照個人方便選擇在甚麼時段開甚麼課程,以至於多數課程可能被安排在相同時段造成課程衝堂,讓學生
昭和19年(1944年)太宰治應出版的邀稿,踏上了為期三周的津輕半島小旅行。 在太宰治心中,久違的故鄉巡禮是一趟尋找初心的旅程。 津輕通篇滿溢著太宰治近鄉情怯的心情,深怕習於都市人流裡流氣的自己,和記憶中樸實無華的故鄉格格不入,也擔心故鄉人能否一如既往地接納自己。 然而津輕人的好客與質樸,輕易地
正義與微笑出版於1942年,正值太平洋戰爭爆發之際。內容取材自太宰治的弟子堤重久的弟弟中學時期的日記,加上濃厚的太宰治個人色彩而創作出的長篇小說。描述一位立志成為演員的少年芹川進,在超過一年半的奮鬥歲月間所經歷的心理變化。 許多人說正義與微笑洋溢著太宰治作品中罕見的積極與熱情,但筆者認為,這或許是
日本自古是村落社會,尤其在豎立階級制度之後,平民百姓的生活受到限制,許多人大半輩子都在村裡度過,村莊就是他們的全世界,在均貧的年代為了生存,村民齊心協力理所當然。因此對於不遵守村規以及違背村裡習俗的人施予制裁,被視為維繫村落和平運作的方式之一。其中一種較為知名的制裁法叫做「村八分」(murahac
ずっと、ずっと、ずっと 恋をしていた 一直 一直 一直 是愛戀著你的 これでさよなら 就這樣和你告別 あなたのことが  何よりも大切でした 你曾經比甚麼都重要 望み通りの終わりじゃなかった 對於不符期待的結局 あなたはどうですか? 你是怎麼想的呢?  友達にすら 戻れないから 甚至無法回到朋友的狀態
『我是來外帶內用的!』 在美食街等候取餐時 聽到站在櫃檯前的婦人這樣大聲說 在她抵達的2分鐘前 才看見一名店員 匆匆忙忙對著廚房喊「來電的○○餐點改裝內用餐具」 不久婦人出現了 結帳人員和她反覆確認是要外帶還是內用? 只見她面露慍色的回答「我就打電話來說了要外帶內用啊」 這時剛才去改單的店員趕緊
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
YOASOBI-舞台に立って 無邪気に思い描いた 曾經天真想像的 未来の私の背中をひたすら追いかけた 未來的自己 我一心追趕著那抹背影 きっと もうすぐ見えなくなる 肯定 馬上就會看不見 重なり合う そう信じている 兩者彼此重疊 我如此相信著 ここが私の未来だ 這裡就是我的未來
Thumbnail
https://www.youtube.com/watch?v=9P77z_YmOa8 自創:怦 然 心 動 的 瞬 間 一絲紅線的緣份 悄悄到來 彷彿上天垂憐 輕~輕的繫於我手上 雖不知未來的你 何樣 卻能感受到 那份 有種怦然心動的瞬間 也能接受到 你與我一樣
Thumbnail
一句話就這麼溢出心智的序列,那是一無意識的、關於愛的滿溢。正是因為那是場永遠都在腦海裡的洋流中竄動的情感,所以對於身體外部的公眾領域只能是一種情感能否生存的未知試探。 此次是一次意外的、招致不穩定的未明事件,在短暫而無法確知自己的冒險意圖之前,行動需要被迫使展開,如果說,可以趕在聲音到達前就有機會攔
Thumbnail
什麼才是愛情的本質? 會不會其實我們喜歡的那個人,只是自己美好的幻想? 為了成為一位能配得上他的人,經常也將自己改造得面目全非,像這樣逐漸將自己丟失的過程,真的能稱得上是喜歡?或是愛情中必要的犧牲嗎?
やさしいひとたち-一生の運を(一生的運氣) 呆れた顔をして 君がよく言うこと 妳一臉無言的 說著妳老是對我說的話 「電気は消して」「ソファでは寝ないで」 「電燈要記得關」「別睡在沙發上」 僕だけが知ってる ムッとした表情 愛おしく思っちゃう 只有我知道的 妳那賭氣的表情 令我不禁湧現出憐
まつり-縋った恋に、サヨナラを(再見,毒愛) あの時の私はこの人しかいないんだと 那時的我 以為這個人是我唯一的存在 思っていたんだと ほら辺りを見れば 只要看著周圍 色んな人たちがいるよ自分が苦しむ前に 就能看到各種人 在自己陷入痛苦之前 逃げ出して その自己暗示を解いて 逃離並解
Thumbnail
정한/淨漢 (JEONGHAN) 'Beautiful Monster' 韓中歌詞/翻譯
舟津 真翔-君は運命の人(你是我命中注定之人) 君は運命の人 你是我命中注定之人 そんな君と出逢えたこと 能夠與那樣的你相遇 初めてふたり出逢った日のこと 第一次兩人相遇的日子 君はまだ覚えているのかな? 你還記得嗎? 照れて目も合わせられなくて 害羞得連眼睛都無法相對 話すの
Thumbnail
從回春丹出事被返送中之後才開始接觸他們歌。一開始只是單純喜歡他們旋律跟聲線,沒怎麼注意歌詞都在寫些什麼。 然而就在剛才,邊聽著「夢特別嬌」邊準備將電腦闔上之時,猛的注意到Spotify上沒有提供這首歌的歌詞,於是就心血來潮Google了一下,這才發現歌詞其實挺有趣的。大意應該是在講一位情場浪子
Thumbnail
我見過許許多多的人,但沒有一個人,像你如此這般讓我魂牽夢縈。 記得我跟隨你回家的那一天,是個晴朗無雲的秋天…你好生的帶著我,悠閒的往家的方向走去。 一路上,我的心裡很緊張,因為我見過太多的人,因著對我外貌的好奇,而時常會對我動之以手,那種感覺很差勁,因為我完全感受不到愛憐,每回遇到這樣子
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
YOASOBI-舞台に立って 無邪気に思い描いた 曾經天真想像的 未来の私の背中をひたすら追いかけた 未來的自己 我一心追趕著那抹背影 きっと もうすぐ見えなくなる 肯定 馬上就會看不見 重なり合う そう信じている 兩者彼此重疊 我如此相信著 ここが私の未来だ 這裡就是我的未來
Thumbnail
https://www.youtube.com/watch?v=9P77z_YmOa8 自創:怦 然 心 動 的 瞬 間 一絲紅線的緣份 悄悄到來 彷彿上天垂憐 輕~輕的繫於我手上 雖不知未來的你 何樣 卻能感受到 那份 有種怦然心動的瞬間 也能接受到 你與我一樣
Thumbnail
一句話就這麼溢出心智的序列,那是一無意識的、關於愛的滿溢。正是因為那是場永遠都在腦海裡的洋流中竄動的情感,所以對於身體外部的公眾領域只能是一種情感能否生存的未知試探。 此次是一次意外的、招致不穩定的未明事件,在短暫而無法確知自己的冒險意圖之前,行動需要被迫使展開,如果說,可以趕在聲音到達前就有機會攔
Thumbnail
什麼才是愛情的本質? 會不會其實我們喜歡的那個人,只是自己美好的幻想? 為了成為一位能配得上他的人,經常也將自己改造得面目全非,像這樣逐漸將自己丟失的過程,真的能稱得上是喜歡?或是愛情中必要的犧牲嗎?
やさしいひとたち-一生の運を(一生的運氣) 呆れた顔をして 君がよく言うこと 妳一臉無言的 說著妳老是對我說的話 「電気は消して」「ソファでは寝ないで」 「電燈要記得關」「別睡在沙發上」 僕だけが知ってる ムッとした表情 愛おしく思っちゃう 只有我知道的 妳那賭氣的表情 令我不禁湧現出憐
まつり-縋った恋に、サヨナラを(再見,毒愛) あの時の私はこの人しかいないんだと 那時的我 以為這個人是我唯一的存在 思っていたんだと ほら辺りを見れば 只要看著周圍 色んな人たちがいるよ自分が苦しむ前に 就能看到各種人 在自己陷入痛苦之前 逃げ出して その自己暗示を解いて 逃離並解
Thumbnail
정한/淨漢 (JEONGHAN) 'Beautiful Monster' 韓中歌詞/翻譯
舟津 真翔-君は運命の人(你是我命中注定之人) 君は運命の人 你是我命中注定之人 そんな君と出逢えたこと 能夠與那樣的你相遇 初めてふたり出逢った日のこと 第一次兩人相遇的日子 君はまだ覚えているのかな? 你還記得嗎? 照れて目も合わせられなくて 害羞得連眼睛都無法相對 話すの
Thumbnail
從回春丹出事被返送中之後才開始接觸他們歌。一開始只是單純喜歡他們旋律跟聲線,沒怎麼注意歌詞都在寫些什麼。 然而就在剛才,邊聽著「夢特別嬌」邊準備將電腦闔上之時,猛的注意到Spotify上沒有提供這首歌的歌詞,於是就心血來潮Google了一下,這才發現歌詞其實挺有趣的。大意應該是在講一位情場浪子
Thumbnail
我見過許許多多的人,但沒有一個人,像你如此這般讓我魂牽夢縈。 記得我跟隨你回家的那一天,是個晴朗無雲的秋天…你好生的帶著我,悠閒的往家的方向走去。 一路上,我的心裡很緊張,因為我見過太多的人,因著對我外貌的好奇,而時常會對我動之以手,那種感覺很差勁,因為我完全感受不到愛憐,每回遇到這樣子