一言既出駟馬難追的日文怎麼說?

閱讀時間約 1 分鐘

日文裡面其實也有『一言既出駟馬難追』這句諺語喔!

圖片來源:免費圖庫網站

當你要表達話說出口就難以收回時
可以套用以下4種講法

駟馬も追う能わず(しばもおうあたわず)
「駟馬」(しば)是四匹馬拉的車
「追う」的意思是追趕 
「能わず」是「能う」的否定形 意思是不可能
整句直譯成中文是:四匹馬拉的車也不可能追趕上
這是最接近原文的講法

駟も舌に及ばず(しもしたにおよばず)
「駟」等同於「駟馬」
「及ばず」是「及ぶ」的否定形
「○○に及ばず」意思是無法到達○○
整句直譯成中文是:駟馬也追不上舌頭
是類似①的另一種說法

武士に二言なし(ぶしににごんなし)
「二言」指的是和之前說過內容不同的話
整句直譯成中文是:武士說出口的話是不能收回/不能更改的
「武士」是日本古代習武從軍的人
因為具有較高的社會地位
所以對於他們的道德素養也有較高要求
這句可說是日本版的『一言既出駟馬難追』

一度口に出した言葉は、もう取り返しがつかない
(いちどくちにだしたことばは もうとりかえしがつかない)
覺得諺語很饒口的朋友
推薦大家參考字典對這句話的解釋用詞
用白話來表達一言既出駟馬難追
[※出自大辞泉]
「口に出す」字面看是出一張嘴 但它就是說話的意思
「言葉」是話語
「取り返しがつかない」可當片語記 表示無法挽回
整句翻譯成中文是:一旦說出口的話就已經無法挽回

學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!