上會話課時候聊到優缺點
明明很常用 但多數同學都不知道這2個單字怎麼說
其實日文裡令人意外的居然有4組講法
1.美点(びてん)↔欠点(けってん)
「美点」是〔人・事・物〕優秀的地方
「欠点」顧名思義 就是不足的地方
2.長所(ちょうしょ)↔短所(たんしょ)
「長所」是長處;「短所」是短處
兩者經常用在像面試或填資料時 描述有關性格上的優缺點
另外也可以用來說明物品性能的好壞
3.いいところ↔悪いところ
「いいところ」就是形容詞「いい」+名詞「ところ」
由此可知就是好的地方/好處 比「美点」更口語的一種講法
相對的形容詞換成「悪い」的話 就是壞的地方/壞處
4.メリット↔デメリット
「メリット」源自於英文的merit
意思是〔事・物〕與其他相比較為有利或占優勢之處
※有一個近似的單字是「利点」(りてん)
同樣源自於英文demerit的「デメリット」
則相對的是與其他相比較不利之處