方格子電台Podcast|EP3:想當優秀口譯員,拚老命需必備的 3 大能力

2022/02/03閱讀時間約 1 分鐘
馬力在方格子電台的 Podcast 節目開張啦🇰🇷
每週四更新:我將在《我的翻譯人蔘》節目裡分享跟翻譯韓文工作、在韓國生活的各種大小事,歡迎準時收聽!
|Apple podcast、KKBOX、Spotify、KKBOX、Google podcast、Firstory⋯⋯各大平台皆可收聽|
想當優秀口譯員,拚老命需必備的3大能力
點此用喜歡的方式收聽節目 ▶︎▷ 《方格子電台-我的翻譯人蔘》

本集主題
EP3 想當優秀口譯員,拚老命需必備的3大能力
精采內容:
前幾集讓大家對要成為翻譯員需要經歷哪些磨練有了概念之後,本集就要來聊一些比較具體的事情。同樣都是翻譯員,要比別人優秀,甚至接到更多案子,到底需要具備哪些重要能力呢?
✏本集畫重點
☑ 隨機應變很重要,不只是負責翻譯,還得懂得掌握活動流程
☑ 隨行口譯/逐步口譯/同步口譯/即時字幕,不同翻譯工作的眉角
☑ 心理素質不夠強先輸一半,抗壓性、控場、危機處理是基本條件
☑ 與翻譯社交圈保持連結,最新動態不斷線

  • 對這一集節目有任何想法或是想知道的事情,歡迎到 Fistory 留言給我
  • 歡迎你每月用一杯咖啡的錢支持馬力持續創作 ▶︎▷ 送咖啡☕️
如果想看更多馬力的韓國趣事可以到《我的韓國人蔘
為什麼會看到廣告
中韓同步口譯員|馬力
中韓同步口譯員|馬力
畢業於韓國外國語大學翻譯研究所,取得中韓國際會議口譯筆譯碩士學位。目前在韓國以自由譯者的身份接案求生中。出版了第一本著作《成為韓語翻譯員》之後,將在這裡透過更多的文字書寫,分享我的翻譯人蔘與韓國人蔘。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!