方格精選

想成為自由譯者,該如何開發案源?怎麼樣比較容易通過試譯?

更新於 發佈於 閱讀時間約 5 分鐘
想創業的人,需要先找到願意為產品買單的客戶;
想成為自由譯者,必須開發案源,為自己創造工作機會。

我是一名有六年資歷的韓中譯者,在開始接取譯案的前兩年,每一個案源都是自己試譯並主動爭取來的,當然,過程並不是一帆風順,中間當然也經歷過不少次的落選跟自我懷疑。接下來,我將透過此篇內容分享自己這幾年參與試譯、審核別人的試譯時,觀察到的一些的眉眉角角。

raw-image


一、想成為自由譯者的人,該如何開發案源?

開發案源的祕訣無他,廣投履歷、多多試譯就對了!

許多案主會將翻譯需求發在 PTT、求職網站、接案平台、翻譯或語言學習的社團上,若希望順利接取譯案、開拓案源,要做的第一件事就是到上述管道尋覓相關職缺,勇敢地廣投履歷,並把握每一次試譯的機會。

二、譯者參與試譯時,案主如何衡量翻譯品質?

人們常說翻譯必須講求「信達雅」,不誤譯、不漏譯、不超譯便屬於其中的「信」,這不僅是翻譯的基本要求,也是通過試譯測驗的最低門檻,因為譯文必須符合「信」的標準,才有機會在「達」跟「雅」的層面畫龍點睛。一般來說,案主會從以下幾種維度檢視譯文的品質:

  • 易讀性:句子是否通順且連貫、讓閱讀者容易理解。
  • 精準度:用詞與描述是否精確、行文風格是否與原文相符。
  • 一致性:反覆出現的專業名詞或用語,是否前後一致且連貫。
  • 正確度:格式、用語、標點符號是否符合案主要求的規範。

三、試譯有哪些類型?各有哪些眉角可以注意?

試譯的類型,主要依照分成以下兩種:

(1) 翻譯社的試譯測驗:看似單純,其實有時暗藏玄機

翻譯社的試譯測驗通常分為不同領域進行,譬如遊戲、科技、醫療、法律……等等,如果對於該領域不夠熟悉、用字不夠精準,就算譯文看似正確、通順,也未必能達到通過試譯的標準,就像資深的法律譯者也不一定能通過科技領域的試譯。因此,除了語文能力以外,培養出自己適合且擅長的翻譯領域是很重要的!

此外,不少試譯測驗都有備註欄位,供譯者提問與填寫意見,這是因為有些案主會故意在試譯的原文稿中放入錯誤,或是有岐義的句子,檢視譯者的細心程度、對原文的理解程度,甚至是工作態度。比方說,案主可能會故意在原文寫到「小美跟小明的一些朋友」,並期望譯者在備註欄位詢問這究竟是「小美和小明的共同朋友」,還是「小明的一些朋友和小美」。進行試譯時,如果認為原文有岐義或錯誤,建議在備註欄寫出自己認為有疑慮的地方,不要自行判斷。


(2) 多搶一的試譯:僧多粥少時,落選未必代表你不好

翻譯社試譯比較像是考證照,只要達到標準就能過關,而接下來要說的,就是和其他譯者競爭同一個案子的試譯了。這種類型的試譯發生在多人應徵同一個職缺時,譬如公司徵外包譯者、出版社徵書籍譯者……等等。因為僧多粥少的關係,要在這類試譯脫穎而出的難度更高。不過相對地,如果在這類試譯落選的話,也不用太過氣餒。畢竟這類試譯相對主觀,能否雀屏中選,其實一定程度上取決於案主的個人偏好,所以沒有被選中,未必是自己的譯文太差,有可能只是不符合案主的胃口,或是案主還有其他考量,例如:譯者的知名度、費率、資歷……等等。


四、試譯沒通過怎麼辦?可以如何改善?

倘若被案主告知落選,或是試譯沒有通過,請一定要保持風度!可以試著有禮貌地詢問案主原因,有些案主是願意給予回饋的,少數案主甚至願意提供他們最終選擇的試譯稿內容,說明選用的關鍵。如果遇到這樣的案主,真的要好好感恩惜福,因為大部分的案主都不會特別給予回饋或說明原因,只會說他們找到了更合適的人選。

若是案主不願透露詳情,千萬不要咄咄逼人地質問對方。我曾經聽聞過有得失心較重的譯者,因為沒有入選,而持續糾纏案主;或是有譯者取得案主最終選擇的試譯稿內容後,因為心有不甘,而將兩種版本的譯稿 PO 上網,想證明自己的譯文不輸人。上述這兩種做法,能逞得一時的痛快,卻反而有可能讓自己成為業界黑名單。

要是試譯總是沒通過,仍然懷有滿腔熱情,想要靠翻譯謀生的話,就必須越挫越勇,多閱讀與自己想翻譯的領域相關的文本,熟悉相關術語,增加自己對文字的敏感度。


五、面對試譯該有的心態

(1) 珍惜每個試譯機會,持續為未來的自己鋪路

有志成為譯者的人,請務必珍惜每個試譯機會、認真看待試譯的稿件。我曾經因為傾注心血翻譯的書籍試譯沒被選中而灰心沮喪,沒想到隔年卻驚喜地接獲編輯發出的翻譯邀約,才知道出版社編輯有時會留存試譯稿,作為日後的參考。也就是說,就算參與試譯的當下落選,只要譯稿有一定的品質,日後也有機會獲得青睞,並接到其他的案子。因此,每一次的試譯都是為未來的自己創造機會!

(2) 必須認知到試譯過了,也不代表馬上就有錢賺

有些時候,試譯只是第一道關卡,通過了不代表馬上就會飛黃騰達。以翻譯社來說,試譯通過以後,能否接到案子其實也很看機運。通過試譯後就馬上接到案子是幸運,經常是過了好幾個月,甚至是一年才接到第一個案子。這就是我在 成為全職接案的自由譯者之前,需要做好什麼準備?,建議廣投履歷跟準備一筆存款的原因。


結語

這篇內容介紹了開發案源的方式、試譯的類型與眉角,以及參與試譯時可以留意的地方,下一篇將會跟大家聊聊「自由譯者沒有的東西」。如果大家看完以後有什麼心得或疑問,也歡迎在下方留言,我會盡我所能回覆的!


如果你喜歡我分享的內容,也歡迎點此贊助我 ✧*。٩(ˊᗜˋ*)و✧*。



留言
avatar-img
留言分享你的想法!
Thomas Tang-avatar-img
2024/03/04
感謝你的分享~
可釀 그냥-avatar-img
發文者
2024/03/06
Thomas Tang 謝謝你的回饋 🫶 我會努力繼續更新的!
avatar-img
可釀 그냥的沙龍
12會員
2內容數
主要分享譯者甘苦談、翻譯討論,靈光乍現時,可能會介紹一些韓語知識。
你可能也想看
Thumbnail
孩子寫功課時瞇眼?小心近視!這款喜光全光譜TIONE⁺光健康智慧檯燈,獲眼科院長推薦,網路好評不斷!全光譜LED、180cm大照明範圍、5段亮度及色溫調整、350度萬向旋轉,讓孩子學習更舒適、保護眼睛!
Thumbnail
孩子寫功課時瞇眼?小心近視!這款喜光全光譜TIONE⁺光健康智慧檯燈,獲眼科院長推薦,網路好評不斷!全光譜LED、180cm大照明範圍、5段亮度及色溫調整、350度萬向旋轉,讓孩子學習更舒適、保護眼睛!
Thumbnail
創作者營運專員/經理(Operations Specialist/Manager)將負責對平台成長及收入至關重要的 Partnership 夥伴創作者開發及營運。你將發揮對知識與內容變現、影響力變現的精準判斷力,找到你心中的潛力新星或有聲量的中大型創作者加入 vocus。
Thumbnail
創作者營運專員/經理(Operations Specialist/Manager)將負責對平台成長及收入至關重要的 Partnership 夥伴創作者開發及營運。你將發揮對知識與內容變現、影響力變現的精準判斷力,找到你心中的潛力新星或有聲量的中大型創作者加入 vocus。
Thumbnail
這篇文章主要介紹了從瞭解需求到瞭解自身技能,撰寫客製化履歷的三個步驟。作者通過分享自己的面試經驗,提供了對準備面試有興趣的人的幫助。同時介紹瞭如何從服務業轉職軟體科技業,並提供了免費檔案供讀者下載。
Thumbnail
這篇文章主要介紹了從瞭解需求到瞭解自身技能,撰寫客製化履歷的三個步驟。作者通過分享自己的面試經驗,提供了對準備面試有興趣的人的幫助。同時介紹瞭如何從服務業轉職軟體科技業,並提供了免費檔案供讀者下載。
Thumbnail
面試產品經理要怎麼準備?原本是行銷領域是否可以轉職?大學期間要準備什麼作品?這篇會從「心態準備、求職面試、學習資源」三大方向來拆解產品經理的轉職之路。
Thumbnail
面試產品經理要怎麼準備?原本是行銷領域是否可以轉職?大學期間要準備什麼作品?這篇會從「心態準備、求職面試、學習資源」三大方向來拆解產品經理的轉職之路。
Thumbnail
新鮮人面試求職的攻略,包括客製化履歷、研究公司需求、換種表達方式和麵試準備。避免常見錯誤並提前尋求導師或學長姐意見。
Thumbnail
新鮮人面試求職的攻略,包括客製化履歷、研究公司需求、換種表達方式和麵試準備。避免常見錯誤並提前尋求導師或學長姐意見。
Thumbnail
透過內部轉調找到國外工作的真實故事。分享多次嘗試和文化挑戰後,終於在海外職場站穩腳步的經驗
Thumbnail
透過內部轉調找到國外工作的真實故事。分享多次嘗試和文化挑戰後,終於在海外職場站穩腳步的經驗
Thumbnail
你在人生中感到迷惘嗎?想著下次求職該怎麼辦嗎?這本書作者針對人生方向給了一些思考工具,我則是根據這些內容解構再結構!今天這篇會講如何建立連結(求職)。如果你還沒看過(上)篇,建議先看(上)篇,把「理想自我」先找出來,再來看這篇會比較適合喔!
Thumbnail
你在人生中感到迷惘嗎?想著下次求職該怎麼辦嗎?這本書作者針對人生方向給了一些思考工具,我則是根據這些內容解構再結構!今天這篇會講如何建立連結(求職)。如果你還沒看過(上)篇,建議先看(上)篇,把「理想自我」先找出來,再來看這篇會比較適合喔!
Thumbnail
之前曾寫過一篇「社會新鮮人求職指南」,隨著職涯諮詢的經驗增多,也發現很多新鮮人在離開校園、開始第一份工作以後,很容易出現職場適應的困難。我想要以過來人的身分分享一下自己的經驗,讓新鮮人可以少走一點冤枉路。
Thumbnail
之前曾寫過一篇「社會新鮮人求職指南」,隨著職涯諮詢的經驗增多,也發現很多新鮮人在離開校園、開始第一份工作以後,很容易出現職場適應的困難。我想要以過來人的身分分享一下自己的經驗,讓新鮮人可以少走一點冤枉路。
Thumbnail
這篇文章描述了作者在尋找工作時的糾結心情,面對兼職和正職的選擇,以及對自媒體的想法和寫作的啟發。
Thumbnail
這篇文章描述了作者在尋找工作時的糾結心情,面對兼職和正職的選擇,以及對自媒體的想法和寫作的啟發。
Thumbnail
三大步驟,讓你選系、就業、轉職或創業不再迷惘
Thumbnail
三大步驟,讓你選系、就業、轉職或創業不再迷惘
Thumbnail
想成為自由譯者,必須開發案源,為自己創造工作機會。 我是一名有六年資歷的韓中譯者,在開始接取譯案的前兩年,每一個案源都是自己試譯並主動爭取來的,當然,過程並不是一帆風順,中間當然也經歷過不少次的落選跟自我懷疑。接下來,我將透過此篇內容分享自己這幾年參與試譯、審核別人的試譯時,觀察到的一些的眉眉角角。
Thumbnail
想成為自由譯者,必須開發案源,為自己創造工作機會。 我是一名有六年資歷的韓中譯者,在開始接取譯案的前兩年,每一個案源都是自己試譯並主動爭取來的,當然,過程並不是一帆風順,中間當然也經歷過不少次的落選跟自我懷疑。接下來,我將透過此篇內容分享自己這幾年參與試譯、審核別人的試譯時,觀察到的一些的眉眉角角。
Thumbnail
這篇文章分享瞭如何從受僱者轉為一人公司的關鍵歷程。作者以圖解四大面向,分享自己對於專業興趣的多元探索、定位累積、知識變現和知識創業。文章中提供了很多有價值的資源和內容,可以讓讀者深入瞭解作者的觀念和方法。
Thumbnail
這篇文章分享瞭如何從受僱者轉為一人公司的關鍵歷程。作者以圖解四大面向,分享自己對於專業興趣的多元探索、定位累積、知識變現和知識創業。文章中提供了很多有價值的資源和內容,可以讓讀者深入瞭解作者的觀念和方法。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News