どちら様でしょうか沒禮貌嗎?!

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘

先從結論講起
「どちら様でしょうか」不算失禮的講法
前提是要在對的情況下 向對的人說才行

圖片來源:免費圖庫網站

どちら様」用來指不知姓名的人或不特定的人
如果突然接到陌生電話 或突然有陌生人來訪的時候
理所當然會說「どちら様ですか」或「どちら様でしょうか」

※「でしょうか」比「ですか」 更禮貌一些

萬一怕因此不小心得罪人
最好前面加上「失礼ですが」或「恐れ入りますが」等緩衝句

另外按照日本的電話禮節
致電者必須先告知自己的所屬單位及姓名 再傳達自己的目的
(和去拜訪其他公司時也一樣)
因為致電者沒有遵守該禮節
才會產生受話者需要講出「どちら様ですか」或
「どちら様でしょうか」的情形
所以如果在電話中聽到對方說這句話
應該先檢視自己是否履行了正確的打電話程序


至於接電話者
萬一聽不清楚對方姓名或面對刻意不告知姓名的人
可以說:
『お名前を伺ってもよろしいでしょうか』
『お名前をお聞きしてもよろしいでしょうか?』

※「伺います」(うかがいます)是謙讓語 亦有詢問的意思

如果對方已經講過名字
要先說『すみません、お名前を聞き取れませんでした』
⇒對不起 我沒有聽清楚您的名字
然後加上『もう一度 伺ってもよろしいでしょうか』再次尋問

所以「失礼ですが、どちら様でしょうか」
用於詢問未主動提供名字及來歷的人 並不算失禮

p.s.日本文化廳提供的官方生活日語教材也是這樣寫的
此篇文章會顯示動態置底廣告
為什麼會看到廣告
學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
「台所」「キッチン」「厨房」 雖然中文都翻譯成廚房 但這3個單字 其實是有些微差別的
最近因為疫情狀況不明朗 有些學校不得不延後開學 那麼「延後開學」的「延後」日文該怎麼說呢? 提供大家3個 有關延後的單字 ➊延期(えんき) ⑴始業日(しぎょうび)が延期になりました。 ⇒開學日延期了 ⑵会議は次の月曜日まで延期されました。 ⇒會議被延期到下個禮拜一 ➋延(の)ばします
日劇《勿說是推理》第2集有句令人眼睛一亮的台詞 『そんな二枚舌で語られるほど 適当な話なんですよ』 (そんなにまいじたでかたられるほど  てきとうなはなしなんですよ) 首先從句尾『適当な話』看起 な形容詞「適当」(てきとう) 漢字雖然這樣寫 卻有2層意思:①適當、剛剛好②隨便、草率 在這裡是後者
上會話課時候聊到優缺點 明明很常用 但多數同學都不知道這2個單字怎麼說 其實日文裡令人意外的居然有4組講法 1.美点(びてん)↔欠点(けってん) 「美点」是〔人・事・物〕優秀的地方 「欠点」顧名思義 就是不足的地方
看日劇時出現一句台詞很有趣 「後悔しないようにしなくちゃだめよ」 這句話用了3個否定 結果還是正向的意思 非常典型日本人的講話方式 「後悔しないようにしなくちゃだめ」 直譯成⇒不能不努力(要努力)達成不後悔這個目標 換成比較通順的中文才是可別讓自己後悔
在日本 紅包袋的正式命稱是「祝儀袋」(しゅうぎぶくろ) 而裝壓歲錢(お年玉=おとしだま)的小型紅包袋 則習慣叫做「ぽち袋」(ぽちぶくろ) 從以前就很好奇這個「ぽち」是甚麼意思? 前幾天看了〈チコちゃんに叱られる〉終於獲得解答!
「台所」「キッチン」「厨房」 雖然中文都翻譯成廚房 但這3個單字 其實是有些微差別的
最近因為疫情狀況不明朗 有些學校不得不延後開學 那麼「延後開學」的「延後」日文該怎麼說呢? 提供大家3個 有關延後的單字 ➊延期(えんき) ⑴始業日(しぎょうび)が延期になりました。 ⇒開學日延期了 ⑵会議は次の月曜日まで延期されました。 ⇒會議被延期到下個禮拜一 ➋延(の)ばします
日劇《勿說是推理》第2集有句令人眼睛一亮的台詞 『そんな二枚舌で語られるほど 適当な話なんですよ』 (そんなにまいじたでかたられるほど  てきとうなはなしなんですよ) 首先從句尾『適当な話』看起 な形容詞「適当」(てきとう) 漢字雖然這樣寫 卻有2層意思:①適當、剛剛好②隨便、草率 在這裡是後者
上會話課時候聊到優缺點 明明很常用 但多數同學都不知道這2個單字怎麼說 其實日文裡令人意外的居然有4組講法 1.美点(びてん)↔欠点(けってん) 「美点」是〔人・事・物〕優秀的地方 「欠点」顧名思義 就是不足的地方
看日劇時出現一句台詞很有趣 「後悔しないようにしなくちゃだめよ」 這句話用了3個否定 結果還是正向的意思 非常典型日本人的講話方式 「後悔しないようにしなくちゃだめ」 直譯成⇒不能不努力(要努力)達成不後悔這個目標 換成比較通順的中文才是可別讓自己後悔
在日本 紅包袋的正式命稱是「祝儀袋」(しゅうぎぶくろ) 而裝壓歲錢(お年玉=おとしだま)的小型紅包袋 則習慣叫做「ぽち袋」(ぽちぶくろ) 從以前就很好奇這個「ぽち」是甚麼意思? 前幾天看了〈チコちゃんに叱られる〉終於獲得解答!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
大家好,我是woody,是一名料理創作者,非常努力地在嘗試將複雜的料理簡單化,讓大家也可以體驗到料理的樂趣而我也非常享受料理的過程,今天想跟大家聊聊,除了料理本身,料理創作背後的成本。
Thumbnail
哈囉~很久沒跟各位自我介紹一下了~ 大家好~我是爺恩 我是一名圖文插畫家,有追蹤我一段時間的應該有發現爺恩這個品牌經營了好像.....快五年了(汗)時間過得真快!隨著時間過去,創作這件事好像變得更忙碌了,也很開心跟很多厲害的創作者以及廠商互相合作幫忙,還有最重要的是大家的支持與陪伴🥹。  
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
可能包含敏感內容
「誰?」像是耗盡耐心似,關龍崎再度開口質問,語氣不容拒絕。 「鄰居。」 「鄰居?」關龍崎挑眉,語調上揚,看來不太相信。 「遇到鄰居,不打個招呼太沒禮貌了吧?」 「過來口。」不容質疑地開口,緊接,關龍崎刻意模仿自己的說法:「遇到主人,不口個一下太沒禮貌了吧?」 -2650個字-《撞上學姐%%放含價》
Thumbnail
比起說話直接,我覺得語言只是中性的,我們更能感受到的是對方的態度。
Thumbnail
本文介紹了在商用英文中,常見的中文思維直譯常造成誤解的句子及其正確用法。特別針對詢問對方姓名、表達「方便嗎?」、表示所在的「有嗎?」、以及正確的手機表達方式進行分析,以幫助讀者提升其商用英文的表達能力。文章最後還提供了兩個實用的結尾句子,以增強商業溝通的效果。
Thumbnail
一個陌生的電話號碼,讓塗韻好想...接?...不接? 算了,還是不接吧!現在詐騙何其多,又是來騙錢的....塗韻心裡ㄇㄇ.. 這個號碼,一連響了三天,雖不致煩人,但卻激起了塗韻的好奇心,第四天如果再打來,我就接.... 第四天,果真又響了... 『 喂...』塗韻快速的接了起來。 『 婼婼
Thumbnail
近日在大學生社群Dcard流傳一組對話紀錄 老闆發文詢問年輕人都這樣講話嗎? 風向一面倒?! 但我看了覺得挺正常的 如果這是平常的對話沒有到很有禮貌但也不至於不禮貌吧? 但是如果這是加了通訊軟體後的第一句話 確實少了得體的「打招呼」 你們覺得呢? 老闆標記 #學校不敢教 #丟出來讓老闆教
Thumbnail
因為這本是日翻書的關係,所以我一個不小心就會有先入為主的觀念,想說是不是因為日本文化的原因,所以在說話以及用字遣詞上會更加來得有禮貌一點。
Thumbnail
適度委婉是禮貌,太過委婉會模糊焦點?
我這人一向奉行 關你屁事、關我屁事 原則。 就是沒事不要浪費能量在99%都論不到你插手的事情上。 我不喜歡別人問我 你還好嘛? 你怎麼了? 有事? 這種過度臆測的問句拿去問隔壁英文老師啦! 通常 別人若是問我 你發什麼神經啊! 你有毛病哦? 明明白白我的清緒。 這態度就挺
Thumbnail
敷衍大致上可以分成,態度上、說話上、感受上。
小孩還在玄關脫鞋狀態就被長輩劈頭斥責:「阿是不會叫##嗎?看到人都不會叫」
Thumbnail
大家好,我是woody,是一名料理創作者,非常努力地在嘗試將複雜的料理簡單化,讓大家也可以體驗到料理的樂趣而我也非常享受料理的過程,今天想跟大家聊聊,除了料理本身,料理創作背後的成本。
Thumbnail
哈囉~很久沒跟各位自我介紹一下了~ 大家好~我是爺恩 我是一名圖文插畫家,有追蹤我一段時間的應該有發現爺恩這個品牌經營了好像.....快五年了(汗)時間過得真快!隨著時間過去,創作這件事好像變得更忙碌了,也很開心跟很多厲害的創作者以及廠商互相合作幫忙,還有最重要的是大家的支持與陪伴🥹。  
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
可能包含敏感內容
「誰?」像是耗盡耐心似,關龍崎再度開口質問,語氣不容拒絕。 「鄰居。」 「鄰居?」關龍崎挑眉,語調上揚,看來不太相信。 「遇到鄰居,不打個招呼太沒禮貌了吧?」 「過來口。」不容質疑地開口,緊接,關龍崎刻意模仿自己的說法:「遇到主人,不口個一下太沒禮貌了吧?」 -2650個字-《撞上學姐%%放含價》
Thumbnail
比起說話直接,我覺得語言只是中性的,我們更能感受到的是對方的態度。
Thumbnail
本文介紹了在商用英文中,常見的中文思維直譯常造成誤解的句子及其正確用法。特別針對詢問對方姓名、表達「方便嗎?」、表示所在的「有嗎?」、以及正確的手機表達方式進行分析,以幫助讀者提升其商用英文的表達能力。文章最後還提供了兩個實用的結尾句子,以增強商業溝通的效果。
Thumbnail
一個陌生的電話號碼,讓塗韻好想...接?...不接? 算了,還是不接吧!現在詐騙何其多,又是來騙錢的....塗韻心裡ㄇㄇ.. 這個號碼,一連響了三天,雖不致煩人,但卻激起了塗韻的好奇心,第四天如果再打來,我就接.... 第四天,果真又響了... 『 喂...』塗韻快速的接了起來。 『 婼婼
Thumbnail
近日在大學生社群Dcard流傳一組對話紀錄 老闆發文詢問年輕人都這樣講話嗎? 風向一面倒?! 但我看了覺得挺正常的 如果這是平常的對話沒有到很有禮貌但也不至於不禮貌吧? 但是如果這是加了通訊軟體後的第一句話 確實少了得體的「打招呼」 你們覺得呢? 老闆標記 #學校不敢教 #丟出來讓老闆教
Thumbnail
因為這本是日翻書的關係,所以我一個不小心就會有先入為主的觀念,想說是不是因為日本文化的原因,所以在說話以及用字遣詞上會更加來得有禮貌一點。
Thumbnail
適度委婉是禮貌,太過委婉會模糊焦點?
我這人一向奉行 關你屁事、關我屁事 原則。 就是沒事不要浪費能量在99%都論不到你插手的事情上。 我不喜歡別人問我 你還好嘛? 你怎麼了? 有事? 這種過度臆測的問句拿去問隔壁英文老師啦! 通常 別人若是問我 你發什麼神經啊! 你有毛病哦? 明明白白我的清緒。 這態度就挺
Thumbnail
敷衍大致上可以分成,態度上、說話上、感受上。
小孩還在玄關脫鞋狀態就被長輩劈頭斥責:「阿是不會叫##嗎?看到人都不會叫」