日文有所謂的高低音(類似英文的重音),很像中文發聲系統的第一聲和第三聲。高低音唸反了,在日文可是會把「神」(唸「咖米」)講錯成「頭髮」(唸「卡咪」)的,所以擁有標示重音的字典是很重要的事。自從看見網友說日本知名字典網站已取消單字的重音標示,我就趕快找了其他替代的重音兼發音字典,有一家的app我特別中意。
日文線上字典少了重音標示超跛腳
比起英文字典如雨後春筍發展出多元到快數不清且各自主打不同特色的線上字典(我自己收藏的就有25家),日文線上字典則相對比較封閉。說到日文字典網站,最有名且最常用的不外乎是Weblio、Goo和Kotobank,但現在都查太不到重音標示了。所以就算字典有標示日文拼音(作用類似中文的注音或羅馬拼音),但若沒標示出重音(包括高音=第一聲;或低音=第三聲),就好像看到了「夜市」的拼音被標示成「一ㄝ ㄕ,ye shi」,卻不知哪個字是第幾聲。如果是外國人的話,可能就會把夜市隨便唸成「也是」甚至是「野屍」了,這很可怕耶。
約瑟夫:「台南最有名的花園『野屍』很好吃耶!」
想想看如果你跟日本人說要去日本神社拜「神」 (「咖米」),卻不小心講成拜「頭髮」(「卡咪」),對方會想說你是拜哪門邪教的。可怕額...。
沒有重音標示的字典,就像走路缺了腳一樣,在口說溝通上容易造成誤會或口角。
幾個免費佛心字典
幫你標示重音並隨附真人發音
(1) JAccent:IOS版(4.8星評價)、安卓版(4.7星評價)
這是我目前使用過最方便又滿意的佛心聖品。要知道學外語這種東西,字典是要隨時待命,遇到狀況就要隨手拿起來用的,如果還要打開電腦和網頁瀏覽器來查,早就來不及了。當下不知道重音立馬拿手機來查,「JAccent」最適合不過。
首次安裝啟動時,它會先下載離線版字庫,這意味著你就算出國無網路也能使用。在有網路的狀態下,你可以直接聽真人發音。說到它的真人發音功能以及重音標示的仔細度,才是最功德無量的貼心設計。所有漢字都標示出拼音,單字與例句都能聽真人發音,這些都還不用說。最貼心的是除了幫你以視覺化畫出高低音的標示線之外,如果你查詢的單字是動詞,它甚至把該動詞各種變化型態的重音也一起標示出來,還能聽發音(可以聽男、女聲發音)。功能都開發到這程度了,也不跟你收費讓你用到爽,真要給開發者發好幾張好人卡(感淚跪趴)。
有沒有看到這長到不行的動詞型態重音標示?藍三角形是男性發音,紅色是女性發音。
我記得首次開啟這app時,操作介面是顯示英文,若你希望顯示單字的中文字義解釋以及例句的中文翻譯,可以到「選項(setting)」中去更改介面語言。當然在更改後,你按下例句的發音鈕仍可聽到日文真人發音。)
按介面左上角的漢堡鈕(三條直列橫線),彈出快顯頁面後然後按「選項(setting)」。
在「語言(language)」旁邊的下拉式選單中,點選「中文」,即可轉換成中文介面。
如果你想透過日文來學英文,或反之,就可在英文介面下查字。
老實說我看到這家線上字典的名稱時,還搞不清為何要把日本的櫻花(sakura)和法國(paris)巴黎放在一起。它收錄了好幾家收費字典的字庫,免費提供給網友使用。其中收錄的新明解字典就同時有真人發音和重音標示。它未提供手機版app,但有同時支援用電腦或手機瀏覽器來查字。
與JAccent的視覺化標示不同的是,它是
以數字來標示重音,但我還是覺得數字標示對自學者來說比較花費時間也比較累。
我要先提醒,鈴木君是夠老牌的佛心查詢器,同樣提供視覺化重音標示,但...我覺得只能算堪用卻不夠好用。它最大的罩門就是收錄的字彙量少得嚇人,你會發現有很多真實生活對話中會用到的單字(例如新聞主播唸的單字,甚至是日本遊戲字幕中的單字)都查不到重音。它其實最適合初學者使用,因為收錄了各種初階日語課本教的單字。如果你已經超越了這個等級,可以跟鈴木君說「謝謝你曾經對我的好,我要畢業去啦」。
但我還是要幫它平反一下,它最好用的地方其實是幫你查「整個句子的音調重音」,當你會唸單字的重音,卻不會唸一群單字組成一個句子時的重音時,它可以作為你的參考。
基本上只要有這三個法寶,不論你是哪個等級的日語自學者,遇到不會重音的魔王單字都可以放大絕又無往不利!噢對了,如果你身邊有其他施主還身陷在沒有重音的苦海,請轉貼分享(幫我標示一下出處喔)解救他們吧。
編寫外語教學文章耗時費力,如果有幫助你拓展外文視野,如果你喜歡我作品,懇請訂閱並追蹤我的「擊破你的怪怪英日文」專題!所有生活好用的英日文都完整收錄在此專題中喔! 🙏🙏🙏