一起 "用英語讀老子道德經" 1/81

2023/01/16閱讀時間約 3 分鐘

這段還沒更新的日子
有一半的時間都是在書店😆
隔三差五的有經過就進去晃一下
去了各種書店來決定下一本想學習的書
看到了道德經才發現竟然沒好好認真的讀過這部名作😅
所以就決定是它了✅
有逐字對照的中英文、英譯、中譯三個部分🤗
  • 正文 - - - - - - - - - - - - - - - -
道可道,非常道。
Dao can be spoken, not ordinary Dao.
名可名,非常名。
Name can be named, not ordinary name.
無名天地之始;
"Nothing" names Heaven Earth's beginning;
有名萬物之母。
"Thing" names all things mother.
故常無欲以觀其妙,
Thus always "Nothing" desire to observe its essence,
常有欲以觀其。
Always "Thing" desire to observe its appearance.
此兩者同出而異名。
These two things same source but different names.
同謂之玄。
Together called it mystery.
玄之又玄,眾妙之門。
Mystery again mystery, all essence's door.
  • 英譯:
Dao can be spoken, but its not what's commonly to called Dao.
Its name can be given, but its not what's commonly called a name.
"Nothing" is the name for origin of Heaven and Earth;
"Thing" is the name for the mother of all things.
Thus, always "Nothing," if you wish to observe a thing's essence,
Always "Thing," if you wish to observe a thing's appearance.
These two come from the same source but are differently named.
Both are called mysteries.
The mystery of mysteries is the gateway to all wonders.
  • 中譯:
道可以談論,但它不是通常所說的道。
它的名字可以給,但它不是通常的名字。
「無」是天地之源的名字。
「有」是萬物之母的名字。
因此,你想要觀察事物的本質,就應該從「無」的角度,
如果你想要觀察事物的表象,就應該從「有」的角度。
這兩個東西都來自同一來源,但名稱不同。
兩者都被稱為玄,
玄之又玄是通向所有微妙事物的大門。
-----------------------------
為什麼會看到廣告
43會員
13內容數
去年突然開始加入了趕人生進度的行列,一切都是那麼意外卻又像是自然而然的發生😂😂😂 隨遇而安的概念🤔 就想把奇妙的生活紀錄下來~ 從沒想過 會閃婚 會帶球結婚 會去日本度蜜月 會請育嬰留停 未來待續⋯⋯😁 期待更新更多從沒想過的事情😆😆😆
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!