什麼是「異教」(1):異教不是邪教,也不反對基督徒!

閱讀時間約 6 分鐘

最近一間台灣出版社「行人」出新書:《異教語言學》(Cultish: The Language of Fanaticism);所幸馬上注意到英文原書名的標題,不然真的是 Guð minn góðr! (Oh my god!) 不確定出版社選擇用「異教」翻譯 "cult" 是基於什麼考量,但對我來說是個好機會向大家分享「異教」的意義。

「異教」(Cult)

《異教語言學》將 "Cult" 翻譯為「異教」,令我思索「邪教」又該對應哪一個英語詞彙呢?不僅維基百科翻譯為「邪教」,最近 Netflix 上熱映的《以神之名:信仰的背叛》亦是以「邪教」介紹,而眾所周知這部紀錄片著重於揭露邪教團體中不為人知的內幕。

英語世界中,"cult" 通常都帶有貶意,雖說中文語意的「邪」則幾乎是必定帶有貶意;然而以「帶有貶意」這一點原作者要世人嚴加謹慎來說,「邪教」反而是恰當地翻譯方式。有趣的是,書籍簡介中也提到「邪教」:

每隔一段時間,我們就會聽說一些「邪教」的故事,比如1995年在東京地鐵放出沙林毒氣的奧姆真理教、1978年在南美洲瓊斯鎮,逼迫近千人自殺的「人民聖殿」,近期《以神之名:信仰的背叛》也引起大眾忿忿不平的情緒。

既然如此,為什麼不乾脆就將 "cultish" 翻譯為「邪教性」?這一點令我百思不得其解。以同情理解的角度來說,或許是基於某種學者風骨;二十世紀的文化研究者們為避免先入為主將相異於主流基督信仰皆視作異端邪說,提倡改以「新興宗教」稱呼之。就算如此,《異教語言學》亦是關心「邪說的社會現象」,而非僅僅之於新興信仰的考研的好奇心。

「異教」(Paganism)

更普遍適用的翻譯則是「Paganism」,從音樂圈的異教金屬 (Pagan metal) 到起源於二十世紀中的新異教主義 (Neopaganism) 皆通用。

這個詞彙選擇帶有明顯的意識形態,即「亞伯拉罕諸教」(Abrahamic religions) 中心論的觀點——信仰唯一神,以《舊約聖經》為信仰依歸的宗教族群——所謂「異教」的「異」是指「非正統」,幾乎必然預設「正統」才易理解,在英語文化圈中,這個正統即「基督宗教」(包含新教與天主教)。

大乘佛教傳統中亦有類似「異教」的觀念,有時稱為「附佛外道」,用來指涉那些儘管與佛教有許多基本觀念上重和卻偏離了某種「正道」的宗教信仰。正如同同樣推崇《舊約聖經》的伊斯蘭教,也是長期被基督宗教說是「異教」一般。

因此,回到英語文化圈的理解中,「異教」應指涉廣義地「非基督教」的所有宗教信仰。儘管在過去千百年間基督教文化強勢壓迫其他信仰體系的發展,因而 "pagan" 與負面觀感幾近畫上等號;然而,此仍與 "cult" 不同。

現代學者會研究古希臘異教、古羅馬異教、古日耳曼異教;多數時候使用 "pagan" 稱呼這些信仰者,而非帶有譴責或批判的意圖,僅僅用以表示這些人並非基督信仰者。

這就回到本書所談的「異教」,不同於上述理解,書中強調的異教根本上是台灣新聞版面上也常見所稱「邪教」的社會現象;畢竟嚴格而言台灣有超過半數的「異教徒」(道教、民間信仰、原住民族傳統信仰),至少之於基督宗教來說可能是如此,儘管社會新聞也不罕見劫色薩滿或詐欺道士,但我們仍然能理解佛道或傳統信仰中有撫慰人心的積極作用。

諷刺的是,書中例舉的邪教組織,為數不少是奠基於基督宗教(人民聖殿教 (Peoples Temple)、家庭國際 (TFI)、大衛教派 (Branch Davidians))。

最後,我引用一段原文,全書唯一提到 "pagan" 之處,出於書中第一部分第三章 (Part 1: Repeat After Me…, iii.):

…越南戰爭、民權運動與甘迺迪兩次遭到暗殺,都使美國公民感受到強烈不穩定。 靈性實踐激增,傳統基督教的威望卻在降低,因此出現新運動以緩解這種文化飢渴。運動包括基督教的分支,如猶太人支持耶穌和上帝之子,到來自東方的團契,像是 3HO 和香巴拉佛教,到異教團體,如女神之約 (Covenant of the Goddess) 和阿佛洛狄忒教會 (Church of Aphrodite),以及科幻式的團體,有科學教與天堂之門。部分學者把這個時期稱為第四次大覺醒 (the Fourth Great Awakening)。…

其中「女神之約」是以巫術或說神祕學愛好者組織起來的團體,著重於古老信仰中的女神崇拜,是加州的合法非營利宗教組織。「阿佛洛狄忒教會」最初是信仰古希臘愛神阿佛洛狄忒的新興信仰,於紐約州確立其合法性宗教的地位。兩者都不是一般意義上的邪教,或者說至少目前為止沒有爆出什麼可怕的醜聞或社會案件。

小結

在台灣鮮為人知的第三種翻譯是 "Heathenism",儘管沒有正式的定義程序,但目前廣泛適用於指涉「泛古日耳曼異教傳統」的宗教信仰,因此也殼蟻說是一種 "paganism" 分支,礙於篇幅請容我留待之後再介紹。

總之,這一篇想傳遞的是,我認為《異教語言學》的書名翻譯至少就內容上來說並不合乎主題,也不合乎人們日常語言習慣的直覺;希望大家不會被誤導。異教人沒有要反基督(而是非基督),也不打算創立邪教,在此聲明!

▋ᛏᛁᛋᛁᛣ᛫ᚢᚴ᛫ᚼᛁᚱᛅᛣ᛫ᛁᚴ᛫ᚼᛅᛁᛏᛁ᛫ᚢᛁᛏᛁᚢᛅᛣ᛬ᚢᛁᛚᚴᚢᛘᛁᚾ᛫ᛏᛁᛚ᛫ᚢᛁᛏᛁᚢᛅᚦᛁᚴᛁ ▖女士們、先生們,我是異教人,歡迎來到異教人議會 ᛉ. 北歐神話、盧恩文字、維京人、異教 ᛉ. 講座/課程/文案/諮詢/藝文合作 ᚦᛅᚴᛅᚦᛁᛣ(謝謝你)
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
人們彼此相愛,卻不見得願意彼此承認;甚至時常作為宿敵雙雙出現——有時妳比我更有魅力,有時我比妳更有才華——找尋平衡的雙人舞奏成迷失的圓舞曲,舞步技巧成了舞台的主角,角色儘管退位,甚至失去扮演動機,卻仍舞動著。最終雙方於舞台上溘然長逝卻不知自我已死。
4/1 嘉義秋書室的講座結束了,感謝前來捧場的諸君!會後,有些心得想分享給大家。稍作檢討,感到自己本次太過專注於充實講座的學究式內容,輕忽掉銜接背景脈絡的工作;因此,這系列文章會不定期更新,試圖以比較輕鬆的方式補充。也歡迎講座邀約,我很樂意一講再講。
剛過沒多久,好快又到了下一個祭典時節——祈勝祭 (Sigrblót)——夏季的第一個滿月(古北歐傳統以夜晚作新的一日之始),也就是夏季的第一日。遠東亞熱帶地區的台灣近來已經能感受到氣溫逐漸回暖,春天乍到;但是對於古代斯堪地那維亞人而言,則是夏天即將開始的徵兆。
如果有追影視作品或打電動的興趣,「維京人」大概是「野蠻人」的另一個別稱;如果對於身心靈或占卜沒多少興趣,那麼「盧恩文字」也只會是「聽過有這樣的東西」;然而,「北歐民謠」卻可能是大多數台灣人與古北歐文化最親近的瞬間,在那幾分鐘裡,音律搭建出靜謐的峽灣、密林、灰濛的白日與篝火的夜晚圍繞著妳。
大家是不是還記得,同樣在年初,盧恩學家界才更新過「最古老盧恩銘文」的衛冕寶座;今年不知道怎麼回事,盧恩文字新發現大爆發!而且正好,最近為了介紹北歐民謠 Heilung 樂團的〈Anoana〉所寫的那些,殼蟻當作接下來本篇介紹的引文,推薦大家先讀過。
系列文最後一篇,除非我又中邪想要繼續寫剩下的歌詞…接續上一篇,這一次同樣要來簡介兩件文物上的銘文,最後再來一個總整理。希望大家這趟旅程下來能更深入感受到〈Anoana〉的趣味,也能因此欣賞 Heilung 樂團的用心。
人們彼此相愛,卻不見得願意彼此承認;甚至時常作為宿敵雙雙出現——有時妳比我更有魅力,有時我比妳更有才華——找尋平衡的雙人舞奏成迷失的圓舞曲,舞步技巧成了舞台的主角,角色儘管退位,甚至失去扮演動機,卻仍舞動著。最終雙方於舞台上溘然長逝卻不知自我已死。
4/1 嘉義秋書室的講座結束了,感謝前來捧場的諸君!會後,有些心得想分享給大家。稍作檢討,感到自己本次太過專注於充實講座的學究式內容,輕忽掉銜接背景脈絡的工作;因此,這系列文章會不定期更新,試圖以比較輕鬆的方式補充。也歡迎講座邀約,我很樂意一講再講。
剛過沒多久,好快又到了下一個祭典時節——祈勝祭 (Sigrblót)——夏季的第一個滿月(古北歐傳統以夜晚作新的一日之始),也就是夏季的第一日。遠東亞熱帶地區的台灣近來已經能感受到氣溫逐漸回暖,春天乍到;但是對於古代斯堪地那維亞人而言,則是夏天即將開始的徵兆。
如果有追影視作品或打電動的興趣,「維京人」大概是「野蠻人」的另一個別稱;如果對於身心靈或占卜沒多少興趣,那麼「盧恩文字」也只會是「聽過有這樣的東西」;然而,「北歐民謠」卻可能是大多數台灣人與古北歐文化最親近的瞬間,在那幾分鐘裡,音律搭建出靜謐的峽灣、密林、灰濛的白日與篝火的夜晚圍繞著妳。
大家是不是還記得,同樣在年初,盧恩學家界才更新過「最古老盧恩銘文」的衛冕寶座;今年不知道怎麼回事,盧恩文字新發現大爆發!而且正好,最近為了介紹北歐民謠 Heilung 樂團的〈Anoana〉所寫的那些,殼蟻當作接下來本篇介紹的引文,推薦大家先讀過。
系列文最後一篇,除非我又中邪想要繼續寫剩下的歌詞…接續上一篇,這一次同樣要來簡介兩件文物上的銘文,最後再來一個總整理。希望大家這趟旅程下來能更深入感受到〈Anoana〉的趣味,也能因此欣賞 Heilung 樂團的用心。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
11/20日NVDA即將公布最新一期的財報, 今天Sell Side的分析師, 開始調高目標價, 市場的股價也開始反應, 未來一週NVDA將重新回到美股市場的焦點, 今天我們要分析NVDA Sell Side怎麼看待這次NVDA的財報預測, 以及實際上Buy Side的倉位及操作, 從
Thumbnail
Hi 大家好,我是Ethan😊 相近大家都知道保濕是皮膚保養中最基本,也是最重要的一步。無論是在畫室裡長時間對著畫布,還是在旅途中面對各種氣候變化,保持皮膚的水分平衡對我來說至關重要。保濕化妝水不僅能迅速為皮膚補水,還能提升後續保養品的吸收效率。 曾經,我的保養程序簡單到只包括清潔和隨意上乳液
Thumbnail
《藝起來共鳴》節目邀請了臺北市中正高中藝術老師馮珉彤老師,分享教學與創作的初心與熱情。主持人菊君將與孩子們一起的寫生旅行,並分享集中意念翻書的神奇體驗。透過收聽本集,您將瞭解更多藝術創作初心的啟發與共鳴。
基本上,星星兒只想得到認同。 像是,星星兒的提出決議,結果,總是少數決。 而且,在星星兒的立場,認為部分人士的不滿意,只是藉口。 問題是,有的旁系親屬知道這類事,必然感到有鬼。 而在星星兒的立場,反而感到些許的不同。 這情況,照顧者大可撇開用元旦到阿里山看日出的名義,在平日的部分,陪星星兒
Thumbnail
哈囉大家好~ 我是想過有選擇的人生 的寶拉Paula 創業日記來到了第76天 今天和爸爸媽媽一起出門走走玩玩 爸爸是位虔誠的信徒,我們還一起來拜拜 跑到雲林必生宮向媽祖請教事情
Thumbnail
稍早滑臉書看到李柏鋒用一張圖卡表示,寫作其實沒有想像中激烈,因為能持續寫作的人很少。 坦白說這是真的。從2018至今,我認識的創作者當中,如今就僅剩少數人仍在持續寫作。 這年頭談到「持之以恆的寫作」似乎都要先顧慮大家的現實生活情況了,畢竟每個人的處境真的不一樣,有沒有心力與時間寫作,因人而異──
Thumbnail
在繁體中文翻譯與出版界有多年工作經驗的資深筆譯宋瑛堂,自2020年起受OKAPI「譯界人生」單元之邀,每月連載專欄文章,主題即為翻譯工作的心得與甘苦,本書即以此專欄為基底,加上新撰的篇章與段落,與讀者無私分享他在翻譯這條路上30餘年間的觀察與省思。
Thumbnail
既沒有減損原著故事的魅力、讓書迷不開心;也成功讓觀眾都看得捧腹大笑、拍手叫好。
Thumbnail
攝影的便利性在近十年來大幅提升,現在幾乎人人只要有手機,就可自拍,且隨著網路社群平台的發展、對於展露身體的界線日趨模糊,讓兒少擁有更多在數位世界展現自己的機會,自拍現象因此更為普遍。然而,青少年自拍的次數增加,經常也伴隨著兒少性私密影像外流等潛在風險!
Thumbnail
這個秋,Chill 嗨嗨!穿搭美美去賞楓,裝備款款去露營⋯⋯你的秋天怎麼過?秋日 To Do List 等你分享! 秋季全站徵文,我們準備了五個創作主題,參賽還有機會獲得「火烤兩用鍋」,一起來看看如何參加吧~
Thumbnail
11/20日NVDA即將公布最新一期的財報, 今天Sell Side的分析師, 開始調高目標價, 市場的股價也開始反應, 未來一週NVDA將重新回到美股市場的焦點, 今天我們要分析NVDA Sell Side怎麼看待這次NVDA的財報預測, 以及實際上Buy Side的倉位及操作, 從
Thumbnail
Hi 大家好,我是Ethan😊 相近大家都知道保濕是皮膚保養中最基本,也是最重要的一步。無論是在畫室裡長時間對著畫布,還是在旅途中面對各種氣候變化,保持皮膚的水分平衡對我來說至關重要。保濕化妝水不僅能迅速為皮膚補水,還能提升後續保養品的吸收效率。 曾經,我的保養程序簡單到只包括清潔和隨意上乳液
Thumbnail
《藝起來共鳴》節目邀請了臺北市中正高中藝術老師馮珉彤老師,分享教學與創作的初心與熱情。主持人菊君將與孩子們一起的寫生旅行,並分享集中意念翻書的神奇體驗。透過收聽本集,您將瞭解更多藝術創作初心的啟發與共鳴。
基本上,星星兒只想得到認同。 像是,星星兒的提出決議,結果,總是少數決。 而且,在星星兒的立場,認為部分人士的不滿意,只是藉口。 問題是,有的旁系親屬知道這類事,必然感到有鬼。 而在星星兒的立場,反而感到些許的不同。 這情況,照顧者大可撇開用元旦到阿里山看日出的名義,在平日的部分,陪星星兒
Thumbnail
哈囉大家好~ 我是想過有選擇的人生 的寶拉Paula 創業日記來到了第76天 今天和爸爸媽媽一起出門走走玩玩 爸爸是位虔誠的信徒,我們還一起來拜拜 跑到雲林必生宮向媽祖請教事情
Thumbnail
稍早滑臉書看到李柏鋒用一張圖卡表示,寫作其實沒有想像中激烈,因為能持續寫作的人很少。 坦白說這是真的。從2018至今,我認識的創作者當中,如今就僅剩少數人仍在持續寫作。 這年頭談到「持之以恆的寫作」似乎都要先顧慮大家的現實生活情況了,畢竟每個人的處境真的不一樣,有沒有心力與時間寫作,因人而異──
Thumbnail
在繁體中文翻譯與出版界有多年工作經驗的資深筆譯宋瑛堂,自2020年起受OKAPI「譯界人生」單元之邀,每月連載專欄文章,主題即為翻譯工作的心得與甘苦,本書即以此專欄為基底,加上新撰的篇章與段落,與讀者無私分享他在翻譯這條路上30餘年間的觀察與省思。
Thumbnail
既沒有減損原著故事的魅力、讓書迷不開心;也成功讓觀眾都看得捧腹大笑、拍手叫好。
Thumbnail
攝影的便利性在近十年來大幅提升,現在幾乎人人只要有手機,就可自拍,且隨著網路社群平台的發展、對於展露身體的界線日趨模糊,讓兒少擁有更多在數位世界展現自己的機會,自拍現象因此更為普遍。然而,青少年自拍的次數增加,經常也伴隨著兒少性私密影像外流等潛在風險!