學語言,拜託不要用翻譯機來學

閱讀時間約 4 分鐘


我先說,我不是討厭翻譯機,我也會使用翻譯機,不過我在使用翻譯機時,同時也會去google文法的使用方式,而非無腦信任翻譯機。

為何我會寫下這篇文章呢?

因為我在日文社團裡面經常看到有一個人在問日文學習相關的事情,對方有點天才地想出要用翻譯機學習,我第一時間其實啥都沒說,畢竟我最近忙著看《藥師少女的獨語》(此作我日後會去找日文版,就跟讀《我的幸福婚約》的小說版一樣),實在沒心情看社群網站,但對方想出用翻譯機學習的時候我也啥都沒說,沒有在社團上回應,直到我今天看見對方寫的句子充滿錯誤時,我才在社團上指出整個句子的錯誤和提出自己的建議。

其實大家並沒有罵人的意思,只是提出建議,但對方好像根本沒聽進去,認為大家都在罵他,在我看來,沒聽進別人的勸說的是他,所以其他人的語氣才會比較急躁一點,但大家的回應其實還是有帶善意的——不過他也沒義務要聽進大家的意見,要是覺得我們都是錯的,那他其實也大可無視我們。

學習語言是一條漫長的路,沒有任何一條捷徑可以讓人的語言迅速變為精通,我也是道學了兩年才能讀懂日文書和進行基礎對話,但在我看來,他從一開始的學習方向就是錯的,而我的學習方向至少沒錯太多。

我和有系統地學習日文的人不一樣,在我接觸系統性學習之前,我是靠著聽大量的日文歌、看大量的動漫、參加社團學習簡單的日文,也因此累積了一些語感,一直到出社會後兩、三年才開始補習。

我很清楚自己不適合自學,之前就試過,很多東西無人講解就學不會或是難以理解,所以才去補習,然後請家教教我講日文,一直學到考過N2為止我都是一半請人教,一半自己學,雖然基礎不到非常穩定,但是還算有點基礎,至少句子大概能懂意思。

我沒有純粹自學語言的經驗,但是我並非沒有試過,就是因為失敗,我才會建議先找老師學習再來自學,其他人也是給出了類似的建議,我會給這建議的主因是——這就是我的親身經驗。也不能排除語言天才的存在,也是有人確實不靠老師,只靠自學就學會一門語言,但對方有天份、執行力和熱情,可是我很清楚自己不是這種人,所以才砸錢少走彎路。

我在學到N2之前很少用上翻譯機,那是我完全看不懂句子的助詞和內部結構導致無法理解句子時,才會勉強拿來用的東西(實際上在我用完翻譯機後,我會去google一下正確用法,確定到底能不能那樣翻譯),其實實際上我閱讀日文文章時並不會直接拿來用,更不用說仰賴翻譯機學習。

我當初在接觸日文時,就是從日文動漫、歌曲中學習句子和字詞的,那時候我沒在用翻譯機,因為翻出來跟火星文一樣,還不如直接從其他角度上面理解句子和內容。即使是在學習文法的方面,我也沒仰賴過翻譯機的力量,而是直接去學了文法的用法和動詞的變化。

翻譯機不見得是錯的,但也不見得是對的,但它絕對不是新手拿來學語言的捷徑,很高的機率會誤導沒有語言基礎的新手。

至於用翻譯機學習日文到底好不好?新手不建議這樣學,學了一陣子的人更不可能把翻譯機當成學習工具吧?

如果真的想自學又不想請老師,除了網路資源之外,應該去買自己有興趣的日文書,然後一邊查字典和文法,一邊慢慢閱讀(不過對新手而言恐怕會很難讀吧?),當然想學得有系統一點,也可以買其他教科書來學習,但要確保自己的興趣不會被枯燥乏味的教科書磨掉,不過個人是覺得有興趣的東西會更容易讓自己有動力學習。

那麼我學習至今到底能理解多少日文——恐怕連日本的小學生程度都不到。說真的,人在台灣沒有相關環境十分難學語言,也不是說完全學不會,但跟母語人士還是差太多了,所以我才會決定明年去日本,好好學習母語人士的說話方式。

不只是學日文,想要學會任何技能,首先需要的是投資,哪有人能不付出成本就能學會?希望別人指導也是要成本的,那個成本往往是金錢和時間,或是其他等價交換之物。世界上很少有人會對陌生人毫無回報地付出,除非是個敦厚老實的超級老好人,但大部分的人並不是如此。

總之,別把翻譯機當成學習工具,這只是看不懂句子時用來輔助理解的,但它也有可能會給出錯誤的翻譯,所以還是老實把基礎打好,比起單靠翻譯機來學習好很多,不然日後要改掉錯誤就會有點困難。

22會員
178內容數
熱愛閱讀,享受閱讀,推薦好書,避開雷書。 本人喜歡閱讀的類型有勵志、學習方法論、小說(尤其輕小說)、心理學、腦科學。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
艾雅/碧天的沙龍 的其他內容
標題上所說的會多種語言的人指的是日本一位名叫秋山燿平的Youtuber,平常在YT上發表日文教學相關的影片。 昨天,我看了他最新發布的影片,他在影片中提的意見和我之前提過的很像,但有點不同,他說的是不建議學多種語言,我說的是不要一次學太多語言,兩者還是有點差異的。
興趣往往是讓一個人去學習一個技能的動力
如果覺得書本的內容真的太難讀,建議直接換一本難度低一點的,不過日文程度不夠,要看原文書可能會比較吃力,建議可以先從短文之類的文章開始閱讀,慢慢把程度拉上來之後,再去閱讀原文書,比較不會受到嚴重的挫折。
首先我會先把作品的中文放在文檔裡面,先照著字面意思翻譯,發現太過難以翻譯,就把中文版先換個寫法再轉換成日文。不是每個中文都有對應的日文可以用,要是真的不知道怎麼換個寫法,也可以直接問老師日文裡面該如何寫。
是否有過想著「不得不讀書」,但是忙碌又提不起幹勁,結果遠離書本的情況嗎?那樣的你,如果能夠重新理解讀書的優點,或許能夠刺激讀書的欲望。 從閱讀的優點中,介紹「提升詞彙量」的原理和有助於提昇詞彙量的訣竅。
有很多人應該都有一種困擾——覺得自己應該提昇自己的語言能力或是進修,但是只要到了下班之後,就只想窩在床上追劇打電動,基本上沒多少力氣可以提昇自己的能力。
標題上所說的會多種語言的人指的是日本一位名叫秋山燿平的Youtuber,平常在YT上發表日文教學相關的影片。 昨天,我看了他最新發布的影片,他在影片中提的意見和我之前提過的很像,但有點不同,他說的是不建議學多種語言,我說的是不要一次學太多語言,兩者還是有點差異的。
興趣往往是讓一個人去學習一個技能的動力
如果覺得書本的內容真的太難讀,建議直接換一本難度低一點的,不過日文程度不夠,要看原文書可能會比較吃力,建議可以先從短文之類的文章開始閱讀,慢慢把程度拉上來之後,再去閱讀原文書,比較不會受到嚴重的挫折。
首先我會先把作品的中文放在文檔裡面,先照著字面意思翻譯,發現太過難以翻譯,就把中文版先換個寫法再轉換成日文。不是每個中文都有對應的日文可以用,要是真的不知道怎麼換個寫法,也可以直接問老師日文裡面該如何寫。
是否有過想著「不得不讀書」,但是忙碌又提不起幹勁,結果遠離書本的情況嗎?那樣的你,如果能夠重新理解讀書的優點,或許能夠刺激讀書的欲望。 從閱讀的優點中,介紹「提升詞彙量」的原理和有助於提昇詞彙量的訣竅。
有很多人應該都有一種困擾——覺得自己應該提昇自己的語言能力或是進修,但是只要到了下班之後,就只想窩在床上追劇打電動,基本上沒多少力氣可以提昇自己的能力。
你可能也想看
Google News 追蹤
  學語言應該要多聽多看,這應該是許多語言學習者都耳熟能詳的老生常談。不過,究竟我們應該多聽什麼、多看什麼、才能更有效地學習語言呢?只是單純地聽、看,真的對學語言有助益嗎?   我認為答案是肯定的。即使只是單純心不在焉地聽、看,也多少能增進對語言的熟悉度。畢竟語言這門技術,熟悉度是至關重要的一環。
Thumbnail
你有在學外語嗎? 我學過10種語言,但很多都堅持不下去。 其中一的大原因,就是沒有找到自己很喜歡的閱讀材料。 還好,現在有生成式AI讓我們想學什麼就生成什麼! 而且很簡單!只要下面三個步驟:
Thumbnail
首先翻開你課本的第一頁或上網查一下你要學的這個語言它的字母長什麼樣子,當你有個概念之後就可以進到下個步驟 備註:如果你學的是歐洲語言,你就會發現幾乎都是A~Z的寫法,只是依語言不同會出現特別的字,例如「Œ」,或是加上一堆符號,例如「Ë」,如果還分不清楚也沒關係,可以直接進到下個步驟 知道每個字母的發
Thumbnail
如果你跟Wing一樣,喜歡學習不同語言,或是有學英文以外語言的需求,你可能每過幾個月或是幾年就會冒出一個問題,什麼時候才可以學下一個新語言?網路上其實很少人在討論這個問題,但 Wing 覺得就需要來跟你分享一下我自學3種語言後對這個議題的看法,這篇文章會告訴你
Thumbnail
陳相銘,Wing的語言人生創辦人。以經營部落格為主要管道,分享如何自學語言、培養時間管理以及如何自律等技能,並開發一套線上課程,希望藉此打開台灣的市場,並規劃依據不同程度與需求持續推出更多樣的課程,幫助更多人用輕鬆的方式學習想學的語言。
Thumbnail
想要有一口流利的英文,和老外無障礙溝通。很多人,在出國旅行的途中,發誓回國要好好地把英文撿起來,歸國後又擱置一邊。
Thumbnail
最近考完西文檢定,來整理一下我斷斷續續學語言的想法吧~我們先參考《CEFR歐洲共同語言參考標準》,今天的文章,我大概會常用到這個標準來形容語言程度;我的歐洲朋友們,寫履歷表的時候,也常用這套標準來描述自己的語言能力。 CEFR歐洲共同語言參考標準 以下我會說明幾個大項,文章有點長,有空慢慢看呀~
面對著連綿的群山,需要找到樂趣。就像當初買了丁丁歷險記的其中一集,花了很久的時間才看完,但是因為喜歡這個系列、對該集主題有所涉略,就在「回想學過的法文單字、引用英文單字、回憶讀過的相關知識、加上七拼八湊的聯想(猜測)力」的過程中,很愉快、又有點辛苦(字號稍小)情形中完成了里程碑。
Thumbnail
但生活不是,生活是與他人有了連結,藉此學習外語字彙的「厚度」,當你與他人有了互動, 多次後,字彙才會有了生命,使用這個語言時才會提高準度。 沒有生活支撐的語言,不過是當年拿過高分的成績單,而現在只會「I am fine, thank you.」而已。
Thumbnail
「為何我高中英文學測成績頂標,聽說能力還比雙語班小學生慘呢!?」 這是樂尼高中畢業後自我懷疑的聲音。 因為考試導向的關係,優質的英語溝通教育一直是台灣國高中所欠缺的。 因此,高中畢業後我開始尋方法提升自己的聽說能力。由於個性內向又想省下補習費,累積了不少方式。 後來多年前第一次考多益,就剛好摸到金
  學語言應該要多聽多看,這應該是許多語言學習者都耳熟能詳的老生常談。不過,究竟我們應該多聽什麼、多看什麼、才能更有效地學習語言呢?只是單純地聽、看,真的對學語言有助益嗎?   我認為答案是肯定的。即使只是單純心不在焉地聽、看,也多少能增進對語言的熟悉度。畢竟語言這門技術,熟悉度是至關重要的一環。
Thumbnail
你有在學外語嗎? 我學過10種語言,但很多都堅持不下去。 其中一的大原因,就是沒有找到自己很喜歡的閱讀材料。 還好,現在有生成式AI讓我們想學什麼就生成什麼! 而且很簡單!只要下面三個步驟:
Thumbnail
首先翻開你課本的第一頁或上網查一下你要學的這個語言它的字母長什麼樣子,當你有個概念之後就可以進到下個步驟 備註:如果你學的是歐洲語言,你就會發現幾乎都是A~Z的寫法,只是依語言不同會出現特別的字,例如「Œ」,或是加上一堆符號,例如「Ë」,如果還分不清楚也沒關係,可以直接進到下個步驟 知道每個字母的發
Thumbnail
如果你跟Wing一樣,喜歡學習不同語言,或是有學英文以外語言的需求,你可能每過幾個月或是幾年就會冒出一個問題,什麼時候才可以學下一個新語言?網路上其實很少人在討論這個問題,但 Wing 覺得就需要來跟你分享一下我自學3種語言後對這個議題的看法,這篇文章會告訴你
Thumbnail
陳相銘,Wing的語言人生創辦人。以經營部落格為主要管道,分享如何自學語言、培養時間管理以及如何自律等技能,並開發一套線上課程,希望藉此打開台灣的市場,並規劃依據不同程度與需求持續推出更多樣的課程,幫助更多人用輕鬆的方式學習想學的語言。
Thumbnail
想要有一口流利的英文,和老外無障礙溝通。很多人,在出國旅行的途中,發誓回國要好好地把英文撿起來,歸國後又擱置一邊。
Thumbnail
最近考完西文檢定,來整理一下我斷斷續續學語言的想法吧~我們先參考《CEFR歐洲共同語言參考標準》,今天的文章,我大概會常用到這個標準來形容語言程度;我的歐洲朋友們,寫履歷表的時候,也常用這套標準來描述自己的語言能力。 CEFR歐洲共同語言參考標準 以下我會說明幾個大項,文章有點長,有空慢慢看呀~
面對著連綿的群山,需要找到樂趣。就像當初買了丁丁歷險記的其中一集,花了很久的時間才看完,但是因為喜歡這個系列、對該集主題有所涉略,就在「回想學過的法文單字、引用英文單字、回憶讀過的相關知識、加上七拼八湊的聯想(猜測)力」的過程中,很愉快、又有點辛苦(字號稍小)情形中完成了里程碑。
Thumbnail
但生活不是,生活是與他人有了連結,藉此學習外語字彙的「厚度」,當你與他人有了互動, 多次後,字彙才會有了生命,使用這個語言時才會提高準度。 沒有生活支撐的語言,不過是當年拿過高分的成績單,而現在只會「I am fine, thank you.」而已。
Thumbnail
「為何我高中英文學測成績頂標,聽說能力還比雙語班小學生慘呢!?」 這是樂尼高中畢業後自我懷疑的聲音。 因為考試導向的關係,優質的英語溝通教育一直是台灣國高中所欠缺的。 因此,高中畢業後我開始尋方法提升自己的聽說能力。由於個性內向又想省下補習費,累積了不少方式。 後來多年前第一次考多益,就剛好摸到金