2419 blog 句子拆解:主要子句&副詞子句

閱讀時間約 3 分鐘

上週討論的副詞子句, 是最容易來解釋五大句型的, 先舉第一個例子來討論. 英文裏的主角(主詞)是開場, 中文的主角(主詞)是壓軸, 所以英文就有了主要子句跟從屬子句(名詞子句、形容詞子句、副詞子句)的概念, 這邊以後會再寫一篇來討論. 當然, 學人家的語言就得從人家的觀念去表達.

 you can certainly tell members of your team you are going to push for raises, but don’t give them exact numbers until you know what those numbers are.

你當然可以告訴團隊成員你將推動加薪,但在你知道這些數字是多少之前,不要給他們確切的數字

 

一、先區分主要及從屬子句:如何區分, 網路上有很多解釋, 基本上, 以連接詞開頭的, 大都為從屬子句.

主要子句:you can certainly tell members of your team you are going to push for raises,

附屬子句:but don’t give them exact numbers

               until you know what those numbers are.

 

二、歸類五大句型:網路上也有很多解釋, 這只能多閱讀, 多累積.  我總歸類為錢、錢、錢, 參考我的大頭貼.

 

主要子句:you can certainly tell members of your team you are going to push for raises, → 你給我錢:You(s) give(vt) me(o1) money(o2) 句型

 S:you

Vt:tell

O1:members

O2:(that) you are going to push for raises.

 

第2個受詞(o2)為一個名詞子句, 且只要是子句, 又可再歸類五大句型. 這個名詞子句 → 我要錢:I(s) want(vt) money(o) 句型

S:you

Vt:push for

O:raises.

 

以階層來表示如下:

You(s) can certainly tell(vt) members(o1) of your team

You(s) are going to push for(vt) raises(o) → (o2)

 

附屬子句1:but don't give them exact numbers → 你給我錢:You(s) give(vt) me(o1) money(o2) 句型

S:you (省略)

Vt:give

O1:them

O2:numbers

 

附屬子句2:until you know what those numbers are. → 我要錢:I(s) want(vt) money(o) 句型

S:you

Vt:know

O:what those numbers are 名詞子句當受詞, 又可歸類五大句型, 這個名詞子句→ 這是錢:This(s) is(vi) money(sc) 句型

 S:numbers

Vi:are

Sc:what

 

以階層來表示如下:

You(s) know(vt)

What(sc) those numbers(s) are(vi) → (o)

 

以上為top→down, 由上而下的拆解方式, 下次分析bottom→up的拆解方式.

不過, 一定要先搞懂主詞(s), 及物動詞(vt), 不及物動詞(vi), 受詞(o)等這些代號的意義.

    avatar-img
    3會員
    62內容數
    留言0
    查看全部
    avatar-img
    發表第一個留言支持創作者!
    郭小貞的沙龍 的其他內容
    最近一直在探討子句, 這個/那個 ≒ 形容詞子句, 就是/就是 ≒ 名詞子句 而會把天時/地利/人和(天地人)歸類為≒副詞子句. 副詞子句是在表達裏應用最廣範, 也最簡單的表達方式, 雖然是簡單的表達方式, 但涵意卻最為”複雜”, 或許成功的前提就是掌握好天時/地利/人和吧.   以下取材自
    繼上週結尾部分的 “而這個/那個“ 形容詞子句例句, 中文都不會刻意翻譯出來, 除非要特別強調時. →後的中文為精簡中文, 兩相對照, 一目了瞭. (以下取材自紐約時報)   A:Where → 而這個處境/環境 A-1:You’re in a frustrating professional
    接上週, 簡單而言, 中文大白話: 這個/那個≒形容詞子句, 就是/就是≒名詞子句.  中文的”就是”後面, 也常加上完整敍述, 類似英文的名詞子句. 如下例句所示(取材自紐約時報):   一:主結構S+vt+o句型  例句1:It certainly isn’t demonstrating
    形容詞子句轉成中文大白話的這個&那個 / 這些&那些真的非常簡單易懂. 2412的BLOG也是有相同例句, 可參考喔.  同上週的文章內容, 對於這個, 那個→形容詞子句的例句  以下選材自紐約時報文章:https://www.nytimes.com/2024/03/30/business/wo
    寫了一年多的blog, 也寫了3年的英文日記, 卻發現仍無法用簡單, 明瞭的句子表達意思. 跟大數人一樣, 總是要以為用複雜的句型組合才是進步, 有能力. 今天起改變方向:簡單, 簡單, 再簡單 → 持續前進的動力.   以下選材自紐約時報文章的一小段章結:https://www.nytimes
    常覺得這句話, 就像老生常談的"只有半杯水, 還有半杯水"這種論調, 其實要看當下處境去解讀, 如果是已準備出門去運動, 要看的是只有半杯水, 請把杯子裝滿再出門. 如果是要去洗杯子, 要看的是還有半杯水, 請趕快喝完去洗杯子. 同樣的, 如何解讀及應用"領多少, 做多少", 一樣看處境.
    最近一直在探討子句, 這個/那個 ≒ 形容詞子句, 就是/就是 ≒ 名詞子句 而會把天時/地利/人和(天地人)歸類為≒副詞子句. 副詞子句是在表達裏應用最廣範, 也最簡單的表達方式, 雖然是簡單的表達方式, 但涵意卻最為”複雜”, 或許成功的前提就是掌握好天時/地利/人和吧.   以下取材自
    繼上週結尾部分的 “而這個/那個“ 形容詞子句例句, 中文都不會刻意翻譯出來, 除非要特別強調時. →後的中文為精簡中文, 兩相對照, 一目了瞭. (以下取材自紐約時報)   A:Where → 而這個處境/環境 A-1:You’re in a frustrating professional
    接上週, 簡單而言, 中文大白話: 這個/那個≒形容詞子句, 就是/就是≒名詞子句.  中文的”就是”後面, 也常加上完整敍述, 類似英文的名詞子句. 如下例句所示(取材自紐約時報):   一:主結構S+vt+o句型  例句1:It certainly isn’t demonstrating
    形容詞子句轉成中文大白話的這個&那個 / 這些&那些真的非常簡單易懂. 2412的BLOG也是有相同例句, 可參考喔.  同上週的文章內容, 對於這個, 那個→形容詞子句的例句  以下選材自紐約時報文章:https://www.nytimes.com/2024/03/30/business/wo
    寫了一年多的blog, 也寫了3年的英文日記, 卻發現仍無法用簡單, 明瞭的句子表達意思. 跟大數人一樣, 總是要以為用複雜的句型組合才是進步, 有能力. 今天起改變方向:簡單, 簡單, 再簡單 → 持續前進的動力.   以下選材自紐約時報文章的一小段章結:https://www.nytimes
    常覺得這句話, 就像老生常談的"只有半杯水, 還有半杯水"這種論調, 其實要看當下處境去解讀, 如果是已準備出門去運動, 要看的是只有半杯水, 請把杯子裝滿再出門. 如果是要去洗杯子, 要看的是還有半杯水, 請趕快喝完去洗杯子. 同樣的, 如何解讀及應用"領多少, 做多少", 一樣看處境.
    你可能也想看
    Google News 追蹤
    Thumbnail
    嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
    Thumbnail
    相信大家現在都有在使用網銀的習慣 以前因為打工和工作的關係,我辦過的網銀少說也有5、6間,可以說在使用網銀App方面我可以算是個老手了。 最近受邀參加國泰世華CUBE App的使用測試 嘿嘿~殊不知我本身就有在使用他們的App,所以這次的受測根本可以說是得心應手
    Thumbnail
    本文 (下集) 整理了社群新手會常聽 / 見到的詞彙,如行銷漏斗、內容創作和管理、廣告支出、潛在客戶生成和轉換、檢驗和分析、測試和優化等,並按照主題分類,提供中英文名詞及例句。
    Thumbnail
    從簡單的懶人講法(兩個單字搞定),到進階活用的傳神講法(老外會見識到你的英文功力),今天要教你老外各種不同的表達方式。
    Thumbnail
    是「I'll do it.」嗎?沒錯,但是你想到了,大部分人也能想到這個答案,因為課本教過了。那麼還有什麼其他講法,也是老外很常用的,而且常在電視劇裡聽到?這篇就是要教你這個。
    Thumbnail
    商場…如情場,情場…如戰場,商場…如戰場… 若能~長長久久,共存共榮,和平繁盛, 誰不希望…能夠和合作夥伴…一路成功到最後. 老在重新認識,老在重新評估, 甚至還爾虞我詐偷拐搶騙,多累~~~
    Thumbnail
    前天(週五)早上,完成了最重要的關卡─股東會,心情一整個放鬆,本來想整個下午就打混到下班,回家再買鹽酥雞吃。
    Thumbnail
    這個系列的文章希望讓大家能夠學習一些語言學的概念,並且利用它們更有效率地學習各種語言。在文法篇的部分,希望大家瞭解有關語言使用的規則,讓大家能夠更輕鬆地去學習一個語言。
    Thumbnail
    這個系列的文章希望讓大家能夠學習一些語言學的概念,並且利用它們更有效率地學習各種語言。在文法篇的部分,希望大家瞭解有關語言使用的規則,讓大家能夠更輕鬆地去學習一個語言。前面已經介紹語言的基本語序、修飾語序,瞭解每個語言都又不同的排列規則後,我們就可以開始學習一個語言要如何表達一個完整句子。
    Thumbnail
    嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
    Thumbnail
    相信大家現在都有在使用網銀的習慣 以前因為打工和工作的關係,我辦過的網銀少說也有5、6間,可以說在使用網銀App方面我可以算是個老手了。 最近受邀參加國泰世華CUBE App的使用測試 嘿嘿~殊不知我本身就有在使用他們的App,所以這次的受測根本可以說是得心應手
    Thumbnail
    本文 (下集) 整理了社群新手會常聽 / 見到的詞彙,如行銷漏斗、內容創作和管理、廣告支出、潛在客戶生成和轉換、檢驗和分析、測試和優化等,並按照主題分類,提供中英文名詞及例句。
    Thumbnail
    從簡單的懶人講法(兩個單字搞定),到進階活用的傳神講法(老外會見識到你的英文功力),今天要教你老外各種不同的表達方式。
    Thumbnail
    是「I'll do it.」嗎?沒錯,但是你想到了,大部分人也能想到這個答案,因為課本教過了。那麼還有什麼其他講法,也是老外很常用的,而且常在電視劇裡聽到?這篇就是要教你這個。
    Thumbnail
    商場…如情場,情場…如戰場,商場…如戰場… 若能~長長久久,共存共榮,和平繁盛, 誰不希望…能夠和合作夥伴…一路成功到最後. 老在重新認識,老在重新評估, 甚至還爾虞我詐偷拐搶騙,多累~~~
    Thumbnail
    前天(週五)早上,完成了最重要的關卡─股東會,心情一整個放鬆,本來想整個下午就打混到下班,回家再買鹽酥雞吃。
    Thumbnail
    這個系列的文章希望讓大家能夠學習一些語言學的概念,並且利用它們更有效率地學習各種語言。在文法篇的部分,希望大家瞭解有關語言使用的規則,讓大家能夠更輕鬆地去學習一個語言。
    Thumbnail
    這個系列的文章希望讓大家能夠學習一些語言學的概念,並且利用它們更有效率地學習各種語言。在文法篇的部分,希望大家瞭解有關語言使用的規則,讓大家能夠更輕鬆地去學習一個語言。前面已經介紹語言的基本語序、修飾語序,瞭解每個語言都又不同的排列規則後,我們就可以開始學習一個語言要如何表達一個完整句子。