Many of us go to work feeling tired. It may be because we are simply not “morning people” (people who like and is at their best in the morning). Other times, it is because we did not get a “good night’s sleep” (sleep well during the night).
我們許多人上班時都感到疲倦。這可能是因為我們根本不是“晨型人”(早晨喜歡並且表現最佳的人)。有時候,這是因為我們沒有“好好睡一覺”(夜晚睡得不好)。
Sleeping at work in the U.S. has traditionally been “taboo” (socially unacceptable). However, that’s changing in the American workplace. In a 2008 report, “one-third” (about 33%) of the people surveyed said that their workplace allowed “naps” (short periods of sleep during the day).
在美國,工作中睡覺傳統上是“禁忌”(社會上不被接受)。然而,這種情況正在美國職場發生變化。在2008年的一項報告中,受訪者中有“三分之一”(約33%)的人表示,他們的工作場所允許“小睡”(白天的短暫睡眠)。
Scientists who study sleep say that people who take naps, especially if they didn’t have enough sleep the night before, are more “alert” (quick to notice and respond to situations), more “creative” (able to think of new ideas and use their imagination), and have better “memory” (able to remember things better).
研究睡眠的科學家表示,打盹的人,尤其是前一晚睡眠不足的人,會變得更加“警覺”(迅速察覺並回應情況)、更加“有創造力”(能夠想出新點子並運用想像力),而且記憶力也會更好。
Napping may be good for your health, too. In one study, researchers found that taking naps at least three days per week helped reduce the chance of dying from “coronary” (heart) problems.
小睡對健康也有好處。在一項研究中,研究人員發現,每週至少小睡三天有助於減少死於“冠心病”(心臟)問題的機率。
The experts say that the “ideal” (best; most suitable) length of a nap is 20 minutes. Sleeping more than 30 minutes puts you in a deeper sleep and you will wake up “groggy” (weak and tired) and not “refreshed” (with new strength and energy).
專家表示,小睡的“理想”(最佳;最合適)的時長是20分鐘。睡超過30分鐘會使你進入深度睡眠,醒來時會感到“昏昏沉沉”(虛弱和疲憊),而不是“神清氣爽”(精力充沛)。
Some large companies are “taking note” (paying attention). They have “designated” (assigned for a special purpose) sleep areas in their buildings.
一些大公司正在“注意”(關注)這一點。他們已經在辦公樓內設立了“指定”(專門安排的)睡眠區域。