榮譽感的日文怎麼說?

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
raw-image


上會話時學生問了這個問題 我頓時愣了一下
似乎從沒聽過日本人講過類似榮譽感的單字
值得好好找答案

先思考中文裡「榮譽感」代表甚麼?


依照自己的解讀 榮譽感指的應該是

a.做出某種值得彰顯的行為

b.該行為獲得所屬團體或國家、社會認同時的感受

c.這個感受是積極、正面的 甚至有些自得的


再進一步尋找日文裡的相關單字 有2個

①「名誉」(めいよ): 意思是自己的能力或行為獲得高度評價

②「栄誉」(えいよ): 意思是光榮的名譽

比較接近中文意思的是前者「名誉」
但我們不能擅自將「名誉」+「感」創造一個中式日語


於是再想想「名誉」相關的用法
可以找到的就是

『名誉に感じます』(めいよにかんじます)

『名誉に思う気持ち』(めいよにおもうきもち)

這或許是最接近中文「榮譽感」的說法吧!


想到更好的答案的朋友 歡迎留言給我喔!


學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言
avatar-img
留言分享你的想法!

































































在下定論之前 先想一想這2個單字的中文翻譯 許多同學說 「願う/願います」是拜託  因為我們常聽到日本人說『お願いします』表示拜託你 那麼「頼む/頼みます」呢? 查了字典寫「頼みます」是委託 那它跟「願います」(ねがいます)又有甚麼差別? 似乎有點像又不太像... 於是就讓我們一起研究這2
在日語中,「消します」是個相當實用的單詞,其用途多樣。本文介紹了「消します」的五種主要用法,包括關掉電源、熄火、擦除文字等。此外,還提及瞭如何用「消します」表達刪除搜尋紀錄及消除異味等意義,並舉例說明。學習這些用法後,你也可以試著造一些句子,增進日語能力。
「意外」的日文就是同樣漢字的「意外」(いがい) 那「不意外」難道是『意外じゃない』嗎? 答案是錯的✖ 「不意外」即表示在你的預料之中 有3種說法可以使用 1.やはり 副詞「やはり」其中一個意思是果然、不出所料 口語上常說「やっぱり」 使用範例: このカフェ、やはり女性客
在學習日語的過程中,「楽しい」、「楽しみ」和「楽しみます」這三個單字的使用情境非常重要。本文詳細解釋了它們的詞性和意義,並提供例句以幫助讀者掌握正確的用法。透過對三個詞的深入瞭解,讀者將能在實際對話中更自信地表達自己的情感和期待。
不論工作上 或生活中 都可能詢問對方甚麼時候方便見面 有這5句話就可以馬上活用 1.時間がありますか。 從字面就可以知道 這句話在問對方有沒有時間 如果是朋友或熟人之間 則可以用普通體說得更簡短➜「時間、ある?」 使用範例: このあと、時間がありますか。 ⇒晚一點 你有時間嗎?
在網路上的日文社團看到有人提出這樣的問題 a.地震でビルが倒れました b.地震なので、ビルが倒れました 這兩句有甚麼不同? 可以互通使用嗎?
在下定論之前 先想一想這2個單字的中文翻譯 許多同學說 「願う/願います」是拜託  因為我們常聽到日本人說『お願いします』表示拜託你 那麼「頼む/頼みます」呢? 查了字典寫「頼みます」是委託 那它跟「願います」(ねがいます)又有甚麼差別? 似乎有點像又不太像... 於是就讓我們一起研究這2
在日語中,「消します」是個相當實用的單詞,其用途多樣。本文介紹了「消します」的五種主要用法,包括關掉電源、熄火、擦除文字等。此外,還提及瞭如何用「消します」表達刪除搜尋紀錄及消除異味等意義,並舉例說明。學習這些用法後,你也可以試著造一些句子,增進日語能力。
「意外」的日文就是同樣漢字的「意外」(いがい) 那「不意外」難道是『意外じゃない』嗎? 答案是錯的✖ 「不意外」即表示在你的預料之中 有3種說法可以使用 1.やはり 副詞「やはり」其中一個意思是果然、不出所料 口語上常說「やっぱり」 使用範例: このカフェ、やはり女性客
在學習日語的過程中,「楽しい」、「楽しみ」和「楽しみます」這三個單字的使用情境非常重要。本文詳細解釋了它們的詞性和意義,並提供例句以幫助讀者掌握正確的用法。透過對三個詞的深入瞭解,讀者將能在實際對話中更自信地表達自己的情感和期待。
不論工作上 或生活中 都可能詢問對方甚麼時候方便見面 有這5句話就可以馬上活用 1.時間がありますか。 從字面就可以知道 這句話在問對方有沒有時間 如果是朋友或熟人之間 則可以用普通體說得更簡短➜「時間、ある?」 使用範例: このあと、時間がありますか。 ⇒晚一點 你有時間嗎?
在網路上的日文社團看到有人提出這樣的問題 a.地震でビルが倒れました b.地震なので、ビルが倒れました 這兩句有甚麼不同? 可以互通使用嗎?
本篇參與的主題活動
這是我近期的疑惑,有些動漫女性角色的聲音,聲音也太高,氣音也太多了吧?! 這樣真的有人看得下去嗎? 難道不會覺得耳朵痛嗎? 起因是我在 Netflix 上看到一部少女動漫作品。 這部作品的漫畫我之前有看過,角色塑造都很可愛,劇情也流暢,是一部看了會讓人心裡暖暖的作品。所以我一看到 Netflix
看到一個推理故事用一本書來講這種關於版面與閱讀之間的關係,雖然故事我沒有特別喜歡,我也會力薦所有做書的人都應該讀這本書!
桃園機場雖然有時候會漏漏水出點小問題,但其實它貴為台灣國家門面還是有很多值得稱讚的地方的!推薦給常出國的旅人,在機場大逛免稅店之虞,也可以去使用一下這些便利的設施!就讓KKday幫大家整理5個大家不太知道但好好用的機場實用服務資訊吧!
探討位於沖繩北部的全新遊樂園JUNGLIA,並分享其背後的願景與目標。文章強調JUNGLIA不只是一座遊樂園,更是結合觀光、商業與人才培育的綜合平臺,旨在提升沖繩的國際觀光地位,並促進當地經濟發展。HOSEI也分享自身從臺灣IT產業轉戰日本遊樂園擔任主管的經歷,以及對日臺職場文化與企業管理的觀察。
這篇文章提供全支付App使用的教學和攻略,包含獨立下載全支付App、全支付繳費功能、全支付在日本使用PayPay加碼活動,以及玉山信用卡搭配全支付的優惠活動。此外,文章也推薦了幾張適合搭配全支付使用的信用卡,例如玉山Unicard卡和玉山熊本熊卡
這是我近期的疑惑,有些動漫女性角色的聲音,聲音也太高,氣音也太多了吧?! 這樣真的有人看得下去嗎? 難道不會覺得耳朵痛嗎? 起因是我在 Netflix 上看到一部少女動漫作品。 這部作品的漫畫我之前有看過,角色塑造都很可愛,劇情也流暢,是一部看了會讓人心裡暖暖的作品。所以我一看到 Netflix
看到一個推理故事用一本書來講這種關於版面與閱讀之間的關係,雖然故事我沒有特別喜歡,我也會力薦所有做書的人都應該讀這本書!
桃園機場雖然有時候會漏漏水出點小問題,但其實它貴為台灣國家門面還是有很多值得稱讚的地方的!推薦給常出國的旅人,在機場大逛免稅店之虞,也可以去使用一下這些便利的設施!就讓KKday幫大家整理5個大家不太知道但好好用的機場實用服務資訊吧!
探討位於沖繩北部的全新遊樂園JUNGLIA,並分享其背後的願景與目標。文章強調JUNGLIA不只是一座遊樂園,更是結合觀光、商業與人才培育的綜合平臺,旨在提升沖繩的國際觀光地位,並促進當地經濟發展。HOSEI也分享自身從臺灣IT產業轉戰日本遊樂園擔任主管的經歷,以及對日臺職場文化與企業管理的觀察。
這篇文章提供全支付App使用的教學和攻略,包含獨立下載全支付App、全支付繳費功能、全支付在日本使用PayPay加碼活動,以及玉山信用卡搭配全支付的優惠活動。此外,文章也推薦了幾張適合搭配全支付使用的信用卡,例如玉山Unicard卡和玉山熊本熊卡
你可能也想看
Google News 追蹤
我覺得,這其實是個很寬泛的形容詞。 打個比方說,中文領域中,一位學富五車的大教授、一位文采斐然的文學家、以及不學無術的在下我,都是「中文母語使用者」,但我們的中文水準一致嗎?顯然我比前述的兩位差多了。 那「母語水準」到底是什麼意思?我想在語言學上,自有研究討論後天習得者和第一語言習得者間的差異。
Thumbnail
以注音為排序標準,範圍為N5-N3的日語漢字筆記。 本次排序為ㄖ和ㄗ。
Thumbnail
助詞「は」在日文中發揮著多種作用,包括表示主題、進行對比和與其他助詞一起使用等。此外,指出了在不同情況下「は」的使用方式和發音。
Thumbnail
本文詳細介紹了日語中如何使用助詞「だけ」來限定對象、程度、範圍、數量等,並提供了多個例句來說明使用方法。
Thumbnail
本文介紹了在日語中難以直接表達的中文詞彙和句型,例如「提醒」、「委屈」、「捨不得」、「病句」和「買二送一」。並探討了在不同情境下的正確用法和搭配,以及在日語中的對應表達。
Thumbnail
這是一篇介紹日文特殊詞「~にとって」「~について」「~に対して」的文章,解釋了它們的使用方式和注意事項。
Thumbnail
台灣啟航:跨領域的解讀與對話;關於語言學的一些思考
我覺得,這其實是個很寬泛的形容詞。 打個比方說,中文領域中,一位學富五車的大教授、一位文采斐然的文學家、以及不學無術的在下我,都是「中文母語使用者」,但我們的中文水準一致嗎?顯然我比前述的兩位差多了。 那「母語水準」到底是什麼意思?我想在語言學上,自有研究討論後天習得者和第一語言習得者間的差異。
Thumbnail
以注音為排序標準,範圍為N5-N3的日語漢字筆記。 本次排序為ㄖ和ㄗ。
Thumbnail
助詞「は」在日文中發揮著多種作用,包括表示主題、進行對比和與其他助詞一起使用等。此外,指出了在不同情況下「は」的使用方式和發音。
Thumbnail
本文詳細介紹了日語中如何使用助詞「だけ」來限定對象、程度、範圍、數量等,並提供了多個例句來說明使用方法。
Thumbnail
本文介紹了在日語中難以直接表達的中文詞彙和句型,例如「提醒」、「委屈」、「捨不得」、「病句」和「買二送一」。並探討了在不同情境下的正確用法和搭配,以及在日語中的對應表達。
Thumbnail
這是一篇介紹日文特殊詞「~にとって」「~について」「~に対して」的文章,解釋了它們的使用方式和注意事項。
Thumbnail
台灣啟航:跨領域的解讀與對話;關於語言學的一些思考