你有沒有遇過類似情況?當描述學校時,常常拿不準該用哪個單字,畢竟 University、College、Institute、和 Academy 聽起來都差不多!
但是,在英文寫作中,精準使用這些詞絕對能為你加分,甚至讓考官眼前一亮!
那麼,這四個詞到底有什麼不同?讓我們從它們的歷史演變談起,了解這些字如今各自代表的意義!
University 大學
代表數個「College 學院」所組成的「綜合性大學」,幾乎是我們一般會聯想到的大學學學校。
台灣的大學幾乎都是這類,像是由農學院、生命學院、商學院組成的中興大學
- 歷史緣由:
詞源來自於拉丁文的「universitas」,最早可以追溯到 12 世紀的巴黎大學與博洛尼亞大學。在當時,這些大學通常都是受到教會的支持,所以主要都以神學、法學和醫學的教授為主。
另外有趣的是,當時這個單詞有一個更完整的名稱叫做「universitas magistrorum et scholarium」,意思是「教師和學生的共同體」,代表著學生與老師們聚集在一起的場合! - 知名範例:
國立台灣大學 (National Taiwan University)、哈佛大學 (Harvard University)、東京大學 (University of Tokyo) 等。 - 造句練習:
After studying medicine at the University of Edinburgh, he began working as a surgeon.
在愛丁堡大學學習醫學後,他開始擔任外科醫生。
College 學院
一般指在大學 University 內,專門研究某類主題的單位,像是中興大學內的商學院。不過在日常用語,很常時候用以直接泛指「整間大學」。
- 歷史緣由:
詞源來自拉丁文 "collegium",指「共同體」,也就是中世紀知識分子聚集的社群。中世紀的英國,像是牛津和劍橋,率先以「學院」的形式提供教育。
現在常常聽到的「學院文化」就是牛津和劍橋的學院制度留到現今的影響喔!
- 知名範例:
皇家藝術學院 (Royal College of Art)、沃爾斯利學院 (Wellesley College) 等。 - 造句練習:
He attended Trinity College at the University of Cambridge, where he majored in philosophy.
他就讀於劍橋大學三一學院,主修哲學。
Institute 專科學院
也是指學院,但通常是指專科性或者研究型的學院,像是研究院。
- 歷史緣由:
來自拉丁文 "institutum",意思是「設立、創辦」。最早的「專科學院」經常是由特定的團體或組織設立,專注於某些領域的研究和發展。到了現今,就是指集中於特定的學術或職業訓練的專業機構,像是麻省理工學院 Massachusetts Institute of Technology(MIT) - 知名範例:麻省理工學院 Massachusetts Institute of Technology(MIT)、巴斯德研究所 (Institut Pasteur) 等
- 造句練習:
They met while studying engineering at the Indian Institute of Technology in Mumbai.
他們是在孟買印度理工學院學習工程時相識的。
Academy 高等專科學校
尤其指軍事、藝術或體育等的專科學校,不一定是指大學或學院。
- 歷史緣由:
這個詞的緣由非常古老,可以追溯到古希臘,柏拉圖在雅典創立的「阿卡德米亞」(Academy),以探索哲學和智慧為目的。
而這個字是由「阿卡德摩斯」(Akademos),一位古希臘傳說人物,延伸而出。 - 知名範例:皇家音樂學院 (Royal Academy of Music)、西點軍校 (United States Military Academy at West Point) 等
- 造句練習:
She was accepted into the Royal Academy of Music, where she honed her skills as a classical pianist.
她被皇家音樂學院錄取,在那裡磨練了自己作為古典鋼琴家的技能。
Institute 與 Academy 應用相近,易混淆,可以藉著重的專業區分:Institute 大多與科研和技術應用相關,Academy 偏重於藝術、文化、軍事等領域
了解不同近義詞的差別後,趕快把他們套用到你的英文寫作功力上吧!
如果你有想了解的英語相關問題,直接留言告訴我們!