Aim、Target、Objective 和 Goal 都是「目標」,英文寫作該如何選擇?

Aim、Target、Objective 和 Goal 都是「目標」,英文寫作該如何選擇?

更新於 發佈於 閱讀時間約 5 分鐘

在設定個人或職業目標時,英語中有多種詞彙可供選擇,如 AimTargetObjectiveGoal。雖然這些詞彙在中文中都可以翻譯為「目標」,但它們在使用情境、語義深度和具體應用上存在細微的差異。
本文將詳細解析這四個詞彙的定義、使用場合、歷史背景及其在日常生活中的實際應用,讓我們一起在不同情境下選擇最合適的用語吧!

Aim、Target、Objective、Goal 英文都是「目標」,有什麼差異?

Aim、Target、Objective、Goal 英文都是「目標」,有什麼差異?


Aim

"Aim" 指的是一個較抽象的目標,通常與長期願景或終極目標相關聯。換句話說,Aim 強調的是整體的方向或終點,而非具體的步驟或過程。

Aim 也可作為動詞使用除了抽象的目標外,也可以描述具體的行動。
    • Aim + at/for + 目標
      1. They aim at the younger audience. 他們的目標是年輕受眾。
      2. The team is aiming for a spot in the finals. 團隊的目標是進入決賽。
    • Aim + to + (動詞)
      1. She aims to complete the project by next month. 她的目標是下個月前完成這個項目。

使用場合

  • 描述個人或組織的長期願景或終極目標。

歷史來源

源自古英語 āġem,意為「意圖、目的」,強調的是行動背後的動機和方向。

例句

  • Her aim is to become a successful entrepreneur.
    她的目標是成為一名成功的企業家。
  • The company's aim is to innovate sustainable energy solutions.
    公司的目標是創新可持續能源解決方案。

Target

"Target" 大多指的是一個具體、明確的目標,常用於描述需要達成的具體數字或特定成果。它強調的是可衡量和具體的結果。

使用場合

  • 設定具體的銷售目標、績效指標或短期目標。
  • 用於描述需要精確達成的具體結果。

歷史來源

來自法語 targette,原指射擊中的靶子,後引申為任何需要精確達成的目標。

例句

  • The sales team set a target to increase revenue by 20% this quarter.
    銷售團隊設定了本季度收入增加20%的目標。
  • Our target market includes young professionals aged 25-35.
    我們的目標市場包括25至35歲的年輕專業人士。

Objective

與 "Target" 相似,"Objective" 指的是具體且明確的目標,不過因為 "Objetive" 通常與計劃或策略相關聯,所以代表的目標也更大更長遠。

Objective 也有「客觀」的意思,例如:We need an objective analysis of the situation. 我們需要對情況進行客觀的分析。

使用場合

  • 描述項目管理中的具體目標。
  • 用於制定明確的行動計劃和策略。

歷史來源

源自拉丁語 objectivus,意指「實際的、客觀的」,強調的是具體和可衡量的目標。

例句

  • The main objective of this project is to improve customer satisfaction.
    這個項目的主要目標是提升客戶滿意度。
  • Her objective for the semester includes completing all her assignments on time.
    她這學期的目標包括按時完成所有作業。

Goal

"Goal" 是一個非常廣泛使用的詞,基本上可以泛指任何形式的目標,包括長期或短期的,具體或抽象的。因此常用於描述個人、團隊或組織的期望成果。

使用場合

  • 描述個人或團隊的期望成果或終極目標。

歷史來源

源自古法語 gaole,意指「目標、終點」,強調的是期望達成的結果。

例句

  • His goal is to run a marathon by the end of the year.
    他的目標是在年底前跑完一場馬拉松。
  • The company's goal is to expand its operations internationally.
    公司的目標是擴展其國際業務。

了解 AimTargetObjectiveGoal 這四個「目標」詞彙的差異,希望能夠幫助你在不同情境下選用最適合的詞語。希望透過這篇文章的解析,你已經掌握了這些詞彙的細微差異,並能在日常生活和專業領域中靈活運用!


avatar-img
Versa Voice - 沙漠中發聲
23會員
73內容數
Versa Voice,匯集多樣化資訊的發聲平台。我們將依靠瑣碎的時間與步調,拾起並塑造遙無邊際的沙粒般知識,期望踏上此行者,終將抵達沙漠中的泉水。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
在英語寫作中,介系詞(prep.)是一個非常令人頭痛的點。 多數人選擇或判斷介系詞時是依靠經驗法則,然而,這就是英文討厭的地方,英文的規定有時候很死板,會突然告訴你:「不行,現在是特殊情形,不能套用在之前學習的方式」。 舉一個大家肯定混淆的的例子:
英文的「發現」Find、Discover、Invent 和 Create 應該可以榮登最常被誤用的英文近義詞了。 有好幾次,不管是在學生的作文、網路上的文章,甚至一些期刊雜誌,我都曾看過「發現」的誤用出現。那麼,這幾個詞的差別到底在哪?又該在哪些情境上使用呢?接下來我們就透過一些情境舉例來看看!
不知道你會不會有一樣的困擾,當遇到描述「疾病」時,不知道該使用哪些英文單字?因為他們的意思實在是太像了!英語中表示「病」或「疾病」的詞彙非常多,disease、illness、sickness、complaint 是比較常見的選項。這些近義詞雖然都有「病」的涵義,但它們在語氣、使用場合及語義上都不同
在英語寫作中,介系詞(prep.)是一個非常令人頭痛的點。 多數人選擇或判斷介系詞時是依靠經驗法則,然而,這就是英文討厭的地方,英文的規定有時候很死板,會突然告訴你:「不行,現在是特殊情形,不能套用在之前學習的方式」。 舉一個大家肯定混淆的的例子:
英文的「發現」Find、Discover、Invent 和 Create 應該可以榮登最常被誤用的英文近義詞了。 有好幾次,不管是在學生的作文、網路上的文章,甚至一些期刊雜誌,我都曾看過「發現」的誤用出現。那麼,這幾個詞的差別到底在哪?又該在哪些情境上使用呢?接下來我們就透過一些情境舉例來看看!
不知道你會不會有一樣的困擾,當遇到描述「疾病」時,不知道該使用哪些英文單字?因為他們的意思實在是太像了!英語中表示「病」或「疾病」的詞彙非常多,disease、illness、sickness、complaint 是比較常見的選項。這些近義詞雖然都有「病」的涵義,但它們在語氣、使用場合及語義上都不同
本篇參與的主題活動
讀者提問:我覺得自己最大的問題是,我不知道自己想做什麼事、做什麼會開心。 以前以為自己找到了,但是經過一段時間以後,又覺得自己沒那麼喜歡,所以我一直很羨慕其他人可以找到自己喜歡的事情。也發現我從小時候欣賞的人們都是因為他們很專注在某個領域(我覺得這樣的人自帶光芒,就算不是超厲害)。 長大
身為一個經常在行天宮發呆兼寫作的人……欸對,我都會坐在廟前一排階梯打限動跟文章,待在行天宮很容易文思泉涌。也包含,我對行天宮的籤詩運作,不敢說真理,但和祂們相處久,抽的籤詩多,對照的現實也多,自然就發現了神明的弔詭之處。 會寫這篇,是來自昨天遇到一位女孩,我認為她的頻率反映了時下人,尤其想要以
讀者提問:我覺得自己最大的問題是,我不知道自己想做什麼事、做什麼會開心。 以前以為自己找到了,但是經過一段時間以後,又覺得自己沒那麼喜歡,所以我一直很羨慕其他人可以找到自己喜歡的事情。也發現我從小時候欣賞的人們都是因為他們很專注在某個領域(我覺得這樣的人自帶光芒,就算不是超厲害)。 長大
avatar-avatar
Moonrogu
發佈於
src
身為一個經常在行天宮發呆兼寫作的人……欸對,我都會坐在廟前一排階梯打限動跟文章,待在行天宮很容易文思泉涌。也包含,我對行天宮的籤詩運作,不敢說真理,但和祂們相處久,抽的籤詩多,對照的現實也多,自然就發現了神明的弔詭之處。 會寫這篇,是來自昨天遇到一位女孩,我認為她的頻率反映了時下人,尤其想要以