這個欄位整理了我最近讀到很不錯、具啟發的內容,但短期無法連結在文章中提供給大家,或者看了那些書,但沒有太多個人回饋,但依然在我的推薦書單中,這些作家或文章都可以在這裡找到。這個月主要想分享閱讀書評相關。
目前打算是設定成限時閱讀,在月中選出並整理,十五天後除精選部分則須付費開啟。

《一本書終結你的拖延症》拖拖拉拉是改變不了人生的!
茱莉亞的作品
很多人都怕麻煩,對會引起麻煩的人物事物避之危恐不及,大腦同樣也非常怕麻煩,當我們想要挑戰新事物或是想解決難題時,就會啟動大腦保護性命的偏執,試圖維持現狀,也就導致拖延症。
▶︎ 原文連結
終結拖延症心法:
① 「啟動」行動
✔︎做力所能及的事
✔︎事前安排每天三件要事
② 放開「行動煞車器」
✔︎移除分心來源
✔︎準備備用方案
③不被情緒左右!
✔︎以重視「行動」為目標,而非「結果」
✔︎沮喪時統計做到的部分,而不用有無達成來評估
④「高品質」使用時間的方法
✔︎製作工作時間表
✔︎掌握時間流向
⑤養出實現夢想及目標的「行動思考」
✔︎找到動力
✔︎立定三個里程碑
這部作品同時有文字版和漫畫版,讀者可以視需求選擇。
▶︎ 書評連結
同場加映,我也很喜歡的這篇
《首先你要快樂,其次都是其次》重拾快樂的能力,其他的就以後再說…

【小譯者觀點】書都出版了才發現「誤譯」怎麼辦?
在看完《 譯者即叛徒?:從翻譯的陷阱、多元文化轉換、翻譯工作實況》後對譯者的生活感到興趣,也搜尋了些網路文章,意外在方格子上看到小譯者的日常。
小譯者的日常的作品
翻譯是一門需要極高專注力的工作,但即便再怎麼謹慎,仍可能在書籍出版後才發現誤譯。本篇文章由資深譯者分享誤譯的三種常見發現途徑,以及發現後該如何調整心態與應對——對於翻譯工作者、編輯,甚至是關心譯文品質的讀者,都是值得一讀的實務經驗談!
📌 書籍出版後,誤譯還能改嗎?
❌ 基本上無法召回修改,只能等再版機會進行更正。
❌ 即使譯者發現錯誤並回報出版社,對方的回應多半也是:「等再版吧。」
▶︎ 原文連結
比較可惜的是現在沙龍不怎麼更新了QWQ
關於《 譯者即叛徒?》我會在下周二介紹。
掌握排版設計 3 祕訣,讓文章質感提升!
邊境牧羊犬 的作品
你曾有過這樣的經驗嗎,打開一篇文章,密密麻麻的文字擠在一起,怎麼樣也讀不進去;然而有些文章卻很容易讀,一下子就能抓到重點,這到底是怎麼回事?
想要讓文章看起來更有質感、更方便閱讀,除了優化內容以外,掌握「3 大文字排版設計重點」就能讓文章質感大幅提升哦!一起來認識文字排版設計的 3 個秘訣!
📌排版秘訣
🔹 字元間距
🔹 行距
🔹 字級
▶︎ 原文連結
這其實和縱光對於小說格式中所說的基本排版是異曲同工的,有興趣的朋友不妨翻出來比對。
🔹寫文請靠左對齊
🔹開頭請空兩格
🔹請一律用全形!!
🔹字體大小請統一
