方格精選

「食事をしませんか」是要吃還是不要吃?

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
日本人的繁瑣或說嚴謹,在生活中各種小細節都可見識到,連找人一起個飯,也可以有各式各樣的問法。「食事をしませんか」「食事をしましょうか」「食事をしましょう」,到底有什麼差別呢?
日本人在言語上對於禮節的重視,最經典的要算是,用否定形的方式來詢問對方的意願吧。「不吃飯嗎?」除了單純的關心,其實還認真地問要不要一起吃飯呢。
A:あなたは昼ご飯を食べませんか。(你不吃午餐?)
B1:ええ、きょうは食べません。(嗯。今天不吃。)
B2:食べますよ。(要吃啊。)
A:昼ご飯を食べませんか。(要不要吃午餐?)
B:ええ、食べましょう(嗯,吃吧。)
同樣是「昼ご飯を食べませんか」,卻有兩種孑然不同的回答,這是日文中比較難以理解的地方。但是,這時可以使用副詞如「一緒に(一起)」來修飾,就不容易混淆了。
A:一緒に昼ご飯を食べませんか。(要不要一起吃午餐呢?)
B:ええ、一緒に食べましょう。(嗯,一起吃吧。)
跟「〜ませんか」類似的邀約問句還有「〜ましょうか」。「〜ましょう」本來是表示說話者本身的思想、意志性行為,但是加了表示疑問的助詞「か」,又變成約對方一起做這件事的意思。
A:昼ご飯を食べましょうか。(吃午餐吧?)
B:ええ、食べましょう(嗯,來吃吧。)
雖然結論都是約對方一起做某一件事情,但是「〜ませんか」是站在對方的立場上詢問其意願;而「〜ましょうか」則是在彼此對這件事情有共識的前提下,催促對方開始進行這個動作。所以,在禮貌程度上,「〜ませんか」大於「〜ましょうか」。並且,如果兩人沒有共識,一般不用「〜ましょうか」。
【A看B辛苦工作,問B要不要休息一下…】
A:ちょっと休みませんか。(要不要稍微休息一下?)
B:ええ、休みましょう。(嗯,休息吧。)
【AB都知道有休息時間,A注意到休息時間到了…】
A:ちょっと休みましょうか。(稍微休息一下吧?)
B:ええ、休みましょう。(嗯,休息吧。)
「〜ましょうか」除了提醒對方該做某件事之外,如果回到「〜ましょう」的原始意義是表達說話者的意志,所以也可以是說話者說明自己要做這件事,用疑問的方式來徵求對方的同意。「〜ましょうか」。
A:たくさん荷物がありますね。手伝いましょうか。(有很多行李啊。我來幫忙吧。)
B:すみません。じゃ、お願いいします。(不好意思。那,麻煩你了。)
~ませんか
邀約對方一起做
一緒に行きませんか。
(不一起去嗎?)
問他人的狀況
彼は行きませんか。
(他不去嗎?)
~ましょうか
催促提醒
そろそろ行きましょうか。
(差不多該走了吧?)
徵求同意
持ちましょうか。
(我來拿吧?)
~ましょう
跟對方一起做
一緒に行きましょう。
(一起走吧。)
表示自己的意志行為
わたしも行きましょう。
(我也要走了。)
為什麼會看到廣告
許多日語教材,著重在動詞和形容詞的變化、句型或各種慣用句法等,對助詞的說明較簡略,學習者只能憑藉書上的說明去嘗試使用,也因此經常出現許多可愛的錯誤。 日語助詞很調皮,常常在句子裡鑽來鑽去。這個單元,跳脫講解單一助詞用法的常套,每次選兩個助詞,用比較或相對說明的方式,以更明確助詞在句子中的使用時機。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
中文說,借貸借貸,借跟貸,都是跟人借錢,那麼日文該怎麼說呢?查字典看看……「借」是「貸します」和「借りますす」,啊?怎麼分開成兩個單字了?
不管要學什麼做什事,如果能扯上跟自己有興趣的事物,一定能夠事半功倍。愛貓人士很多,這次就拿貓咪來練習造日文句吧。可是貓咪不知道跑哪去了?啊,隔壁房間傳來翻垃圾桶的聲音,「隣の部屋には猫がいます」。
我們從小寫國字,寫文章,寫作業,寫日記,只要是文字書寫,都用「寫」這個動詞。所以日文也是「漢字を書きます。(寫平假名)」「文章を書きます。(寫漢字)」「宿題を書きます。(寫作業??)」囉??
用外語造句時,免不了在腦袋裡先用自己熟悉的母語說一遍,然後轉譯成外語。只是,不同的語言有不同的規則或習慣,往往難以順利地直接翻譯。比如,最近今天不容易醒,每天早上從7點開始起床……呵呵,不好意思,爬起不來……けさ7時から起きました。????
學日文一段時間後,建議大家盡量在日常生活中使用日文,比如可以試著用日文紀錄每天的行程,3點跟小薰約見面,晚上看電影,明天要去剪頭髮;「3時に薫さんに会います。」「夜7時に、映画を見ます。」「あした、……」嗯?這裡要加「に」嗎?
學日文最叫人心煩的就是助詞,翻譯成中文時都是「在」,日文卻可能使用「で」或「に」兩種不同的助詞。到底是「どこで止めますか。」,還是「どこに止めますか。」到底要停在哪裡?……
中文說,借貸借貸,借跟貸,都是跟人借錢,那麼日文該怎麼說呢?查字典看看……「借」是「貸します」和「借りますす」,啊?怎麼分開成兩個單字了?
不管要學什麼做什事,如果能扯上跟自己有興趣的事物,一定能夠事半功倍。愛貓人士很多,這次就拿貓咪來練習造日文句吧。可是貓咪不知道跑哪去了?啊,隔壁房間傳來翻垃圾桶的聲音,「隣の部屋には猫がいます」。
我們從小寫國字,寫文章,寫作業,寫日記,只要是文字書寫,都用「寫」這個動詞。所以日文也是「漢字を書きます。(寫平假名)」「文章を書きます。(寫漢字)」「宿題を書きます。(寫作業??)」囉??
用外語造句時,免不了在腦袋裡先用自己熟悉的母語說一遍,然後轉譯成外語。只是,不同的語言有不同的規則或習慣,往往難以順利地直接翻譯。比如,最近今天不容易醒,每天早上從7點開始起床……呵呵,不好意思,爬起不來……けさ7時から起きました。????
學日文一段時間後,建議大家盡量在日常生活中使用日文,比如可以試著用日文紀錄每天的行程,3點跟小薰約見面,晚上看電影,明天要去剪頭髮;「3時に薫さんに会います。」「夜7時に、映画を見ます。」「あした、……」嗯?這裡要加「に」嗎?
學日文最叫人心煩的就是助詞,翻譯成中文時都是「在」,日文卻可能使用「で」或「に」兩種不同的助詞。到底是「どこで止めますか。」,還是「どこに止めますか。」到底要停在哪裡?……
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
朋友忽然說好久不見想聚餐,我不假思索答應了,順道問了句要吃什麼我來找。 「我想吃點不貴的,省錢,但不要太LOW的。」 找了一些網美餐廳被打槍,忽然她問了另位朋友後,「他想吃饗饗耶,我看了一下也不錯,可以嗎?」 「......那你們想要什麼時候?」 「下禮拜?」 .......去你的下禮拜,
Thumbnail
昨天傍晚吃了長長的一頓飯 吃飯時 聽著對面的他 説著遇到的種種 並説著他的看法 等對方停了後 我說:有時候你要不要試試聽對方把話説完想要表達的是什麼? 對方立馬説:他都不了解我,為什麼我要聽他説的? 我:溝通交流總是得適時的停下,聽聽對方,也是讓你看看自己表達了什麼!是互相的尊重啊!
Thumbnail
A.說話者用「Vてもいいですか」向聽話者尋求許可。 1)A:教室でお弁当を食べてもいいですか。    (我可以在教室吃便當嗎?)   B:はい。   (好的。) 2)A:もうグランドへ行ってもいいですか。     我已經可以去操場了嗎?   B:はい、いいです。    好
Thumbnail
有一次去了一間早餐店,當時時間很接近中午,走進店裡還有看到一些客人在用餐,我跟阿姨點了餐,阿姨問我內用還是外帶,我說內用,然後就入座了。 一坐下,旁邊有另一個店員過來跟我表示店裡已經打烊,只能外帶,我當下覺得有點不是很舒服,明明一開始阿姨有詢問我要內用還是外帶? 之所以選擇走進早餐店,是因為想坐
Thumbnail
我們都渴望做自己喜歡的事情,卻也同時擔心及恐懼無法養活自己,我想你和我一樣多次問過自己「喜歡的事情到底能不能當飯吃?」以及「當飯吃之後我依舊會喜歡這件事情嗎?」這個問題在今晚我有了新的想法!
討厭甚麼,每個人心中都有清晰的答案。
Thumbnail
假設有人問你「你吃飯了嗎?」「吃了」「吃什麼?」「吃便當」「買回來吃嗎?」像是這樣的對話,你應該有被逼問的感覺,那是因為你不知道對方聽了你的答案之後,在想什麼。就只有一直被問的煩躁感。 所以正確做法是要重複ㄧ遍對方答案,並適當回應想法,再提出下一個問題。 每個問題都應該建立在對前一個回答的理
Thumbnail
大家在初級都學過 等一下的日文是『ちょっと待ってください』 但是 如果要說得更禮貌一點 用詢問的方式『你願意等我嗎?』日文又該怎麼說? 這時候就要用到「て形+くれます」的句型 「て形+くれます」 表示對方做對我有利的事情 而且通常是基於對方的主觀意願 所做的事情透過動詞て形表現 而你等我的
Thumbnail
三餐的重要性,各有表述;三餐如何規劃,各有需求與方便性。
Thumbnail
昨天晚上和網友一起吃晚餐,我們彼此都覺得很尷尬,有一句沒一句的聊天,上菜之後各自專心地吃飯,用餐結束之後,走到了門口,對方說了句「就先這樣。」接著急著離開了,我感覺到他急著離開這個尷尬場合的感覺,我也覺得心裡頭怪怪的。
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
朋友忽然說好久不見想聚餐,我不假思索答應了,順道問了句要吃什麼我來找。 「我想吃點不貴的,省錢,但不要太LOW的。」 找了一些網美餐廳被打槍,忽然她問了另位朋友後,「他想吃饗饗耶,我看了一下也不錯,可以嗎?」 「......那你們想要什麼時候?」 「下禮拜?」 .......去你的下禮拜,
Thumbnail
昨天傍晚吃了長長的一頓飯 吃飯時 聽著對面的他 説著遇到的種種 並説著他的看法 等對方停了後 我說:有時候你要不要試試聽對方把話説完想要表達的是什麼? 對方立馬説:他都不了解我,為什麼我要聽他説的? 我:溝通交流總是得適時的停下,聽聽對方,也是讓你看看自己表達了什麼!是互相的尊重啊!
Thumbnail
A.說話者用「Vてもいいですか」向聽話者尋求許可。 1)A:教室でお弁当を食べてもいいですか。    (我可以在教室吃便當嗎?)   B:はい。   (好的。) 2)A:もうグランドへ行ってもいいですか。     我已經可以去操場了嗎?   B:はい、いいです。    好
Thumbnail
有一次去了一間早餐店,當時時間很接近中午,走進店裡還有看到一些客人在用餐,我跟阿姨點了餐,阿姨問我內用還是外帶,我說內用,然後就入座了。 一坐下,旁邊有另一個店員過來跟我表示店裡已經打烊,只能外帶,我當下覺得有點不是很舒服,明明一開始阿姨有詢問我要內用還是外帶? 之所以選擇走進早餐店,是因為想坐
Thumbnail
我們都渴望做自己喜歡的事情,卻也同時擔心及恐懼無法養活自己,我想你和我一樣多次問過自己「喜歡的事情到底能不能當飯吃?」以及「當飯吃之後我依舊會喜歡這件事情嗎?」這個問題在今晚我有了新的想法!
討厭甚麼,每個人心中都有清晰的答案。
Thumbnail
假設有人問你「你吃飯了嗎?」「吃了」「吃什麼?」「吃便當」「買回來吃嗎?」像是這樣的對話,你應該有被逼問的感覺,那是因為你不知道對方聽了你的答案之後,在想什麼。就只有一直被問的煩躁感。 所以正確做法是要重複ㄧ遍對方答案,並適當回應想法,再提出下一個問題。 每個問題都應該建立在對前一個回答的理
Thumbnail
大家在初級都學過 等一下的日文是『ちょっと待ってください』 但是 如果要說得更禮貌一點 用詢問的方式『你願意等我嗎?』日文又該怎麼說? 這時候就要用到「て形+くれます」的句型 「て形+くれます」 表示對方做對我有利的事情 而且通常是基於對方的主觀意願 所做的事情透過動詞て形表現 而你等我的
Thumbnail
三餐的重要性,各有表述;三餐如何規劃,各有需求與方便性。
Thumbnail
昨天晚上和網友一起吃晚餐,我們彼此都覺得很尷尬,有一句沒一句的聊天,上菜之後各自專心地吃飯,用餐結束之後,走到了門口,對方說了句「就先這樣。」接著急著離開了,我感覺到他急著離開這個尷尬場合的感覺,我也覺得心裡頭怪怪的。