2020-03-14|閱讀時間 ‧ 約 1 分鐘

疫期讀詩─辛波斯卡

他只是所有人中的一個,為了所有人 回來──從那裡──身上多了死亡。 音樂家楊柯正往這裡走來。 我們聽到了他的腳步聲和歌聲。
因為譯者的筆記:辛波絲卡這手詩的名稱顯克維奇的小說《音樂家楊柯》故事描述一個有音樂天分的農村小孩,因為溜進貴族家碰了小提琴,所以被判鞭刑,然後活活被打死。 因為這段典故和語法,末尾的這字句,從字面上又瞭解了一些曲折。影像與負重疊加,變得異常難以承受了。
詩的翻譯難,好而能搭橋的詩話也難。
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
有很長的一段時間那家店,幾乎是我的第二個家, 在這裡寫作,看書、吃飯,畫圖,沈思、發呆,甚至後來老朋友新朋友聚集之處。 後來這家店收了。只剩下一塊招牌。 只好在這自力造庫,重新作為文學之始,影像之初,新朋舊友、吉光片羽遇和之處。
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

發表回應

成為會員 後即可發表留言