tik-tok 被川普政府禁用,躍上新聞熱點,有人在臉書〈閩人閩語〉社團上鋪文,説tik-tok的創辦人張一鳴,是福建龍巖人,tik-tok是用閩語「
遊玩」的「thit-tho5」諧音,所創作的app名稱!今日,被某
新聞引用,遂拾起舊文,修潤一二,重刊以饗同好!
「thit-tho5」目前找不到適當的漢字,而以造字「日」「月」加上辶部來記錄!此二字見於戲劇劇本的文字記載!屬於會意字!不但是電腦打不出來,且中文屬於表意文字,不使用傳統既有漢字,對於其他非閩南語系的人,無法從字面上了解字義!因此,多年來,台語界先進,對於此二字的探討,可說不遺餘力,可惜,公說公有理,婆說婆有據,目前尚無共識!不才,也以粗淺的認識,對此二字進行推敲,希望能對揭起此一謎題的霧障,盡拋磚之力!來看一首詩:
《詩經·國風·鄭風·子衿》 - 青青子衿,悠悠我心。縱我不往,子寧不嗣音?
- 青青子佩,悠悠我思。縱我不往,子寧不來?
- 挑兮達兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。
註:挑(ㄊㄧㄠ,一說讀ㄊㄠˊ)兮達(ㄊㄚˋ)兮:獨自走來走去的樣子。挑,也作“佻”。
漢語吟唱(閩語文讀音)
(挑念桃ㄊㄠˊ,達念撻ㄊㄚˋ,會比較接近詩經當時的語義)
詩意與白話翻譯:(摘錄自百度百科) 歌者熱戀著一位青年,他們相約在城闕見面,但久等不至,歌者望眼欲穿,焦急地來回走動,埋怨情人不來赴約,更怪他不捎信來,於是唱出此詩寄託其情思。
深思的是我的心境。
縱然我不曾去會你,
難道你就此斷音信?
青青的是你的佩帶,
深思的是我的情懷。
縱然我不曾去會你,
難道你不能主動來?
來來往往張眼望啊,
在這高高城樓上啊。
一天不見你的面呵,
好像已有三月長啊!
這句「挑兮達兮」很難理解,把虛字拿掉,「挑達」,字典有解釋:亦作“挑闥”。亦作“挑撻”。
- 往來相見貌。《詩•鄭風•子衿》:「挑兮達兮,在城闕兮。」
- 引申為自由自在,放縱不羈。晉 · 幹寶《搜神記》卷五:「蔣子文者,廣陵人也,嗜酒好色,挑撻無度。 」