【學習如何表達你的不滿】~はもうたくさん
瑞典環保少女格蕾塔在蘇格蘭格拉斯哥的大型集會上
帶動一句抗議口號:No more blah, blah, blah!
批評氣候峰會的與會者都在講廢話
日本新聞則把這句翻成了『ベラベラ喋るだけはもうたくさん』
我們來解析一下這句話
助詞「は」前面是整句的主題
『ベラベラ喋るだけ』
副詞「ベラベラ」意思是滔滔不絕
修飾動詞「喋(しゃべ)ります」⇒說話
再加上「だけ」⇒只是
湊在一起就變成:只在賣弄口舌 光出一張嘴 最後『もうたくさん』
「たくさん」除了很多的意思之外
也有足夠了 不需要更多的意思
前面加上副詞「もう」強調不想再重複同樣事情
『もうたくさん』表示已經受夠了
※結尾可加です或だ 所以整句『ベラベラ喋るだけはもうたくさん』
翻譯成中文就是:已經受夠了(與會者)光出一張嘴 『~はもうたくさん』可以套用在任何你感覺受不了的事情上
例如:
⑴暗い話題はもうたくさんだ
⇒已經受夠了沉重的話題
⑵ヘイトスピーチはもうたくさんだ
⇒已經受夠了仇恨言論
⑶納得(なっとく)できないルールはもうたくさんだ
⇒已經受夠了讓人無法認同的規則
成為作者繼續創作的動力吧!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容 你可能也想看
發表回應
© 2024 vocus All rights reserved.