記得童年那首歌 ( Two Sons of Francisco),說的是一位父親窮盡畢生所有,望子成龍的故事。 本片根據巴西當紅二重唱、拉丁葛萊美獎得主傑傑狄卡馬哥和路西安諾兄弟(Zeze Di Camargo & Luciano)的真實故事改編,片中自然少不了巴西傳統的鄉村音樂及風光,主題曲【離家那一天】及【就是愛】更是點睛之作。
放手對父母來說,從來就不是容易的功課(至少對我而言是如此),但是這卻是對孩子成長最好的禮物。這個故事中,其中一首歌【離家那一天】正呼應了這個主題:No dia em que saí de casa minha mãe me disse filho vem cá (MI) 離家那一天,媽媽對我說,兒子你過來! Passou a mão em meus cabelos, olhou em meus olhos começou falar 她摸著我的頭髮看著我說: Por onde você for eu sigo com meu pensamento sempre onde estiver 「無論你在何方?我永遠惦記著你。
Em minhas orações eu vou pedir a Deus, que ilumine os passos seus 我會祈求上帝,為你照亮前路。」 Eu sei que ela nunca compreendeu, os meu motivos de sair de lá 她永遠不懂我離去的原因。 Mas ela sabe que depois que cresce, o filho vira passarinho e quer voar 但她明白兒子長大,就會想要展翅高飛! Eu bem queria continuar ali,mas o destino quis me contrariar 我是多麼想留下,但命運另有安排。
E o olhar de minha mãe na porta,eu deixei chorando a me abençoar 媽媽倚著門,在我離去時淚眼祝福我。 A minha mãe naquele dia me falou do mundo como ele é 那天媽媽教導我世道艱辛, Parece que ela conhecia cada pedra que eu iria por o pé 彷彿她曾親自一步步走過。 E sempre ao lado do meu pai da pequena cidade ela jamais saiu 一直在這小鎮陪著爸爸的她, Ela me disse assim meu filho vá com Deus 她說願上帝與你同在, Que este mundo inteiro é seu 因你擁有全世界。
Eu sei que ela nunca compreendeu, os meu motivos de sair de lá 她永遠不懂我離去的原因。 Mas ela sabe que depois que cresce, o filho vira passarinho e quer voar 但她明白兒子長大,就會想要展翅高飛! Eu bem queria continuar ali,mas o destino quis me contrariar 我是多麼想留下,但命運另有安排。 E o olhar de minha mãe na porta,eu deixei chorando a me abençoar 媽媽倚著門,在我離去時淚眼祝福我。 E o olhar de minha mãe na porta,eu deixei chorando a me abençoar 媽媽倚著門,在我離去時淚眼祝福我。 E o olhar de minha mãe na porta,eu deixei chorando a me abençoar 媽媽倚著門,在我離去時淚眼祝福我。