2023-03-21|閱讀時間 ‧ 約 7 分鐘

千古奇文《寒窯賦》全文及譯文

《寒窯賦》作者呂蒙正,北宋大臣
《寒窯賦》作者呂蒙正,北宋大臣
《寒窯賦》作者呂蒙正,北宋大臣。三次登上相位。後封萊國公,授太子太師。呂蒙正出身貧寒,曾經和寇準一起在破窯勤奮讀書,體會了人間冷暖,後來,做了宰相,更體會到人心的寵辱。他寫了一段《破窯賦》又稱《寒窯賦》、《命運賦》、《勸世章》。該文讀來朗朗上口,將社會情理、人情冷暖、現實無奈、事物規律和三綱五常寫得真切週到發人深省。特為之薦!
【原文】天有不測風雲,人有旦夕禍福。蜈蚣百足,行不及蛇;雄雞兩翼,飛不過鴉。馬有千里之程,無騎不能自往;人有沖天 之志,非運不能自通。
【譯文】天氣有不能預測的變化,人生有早晚的災禍與幸福。蜈蚣有許多的腳,行走時不如蛇快。公雞徒然長有兩隻大翅膀,飛起來還不如烏鴉。馬有的能跑很遠的路,沒有人駕馭就不能自己到達目的地。人有一飛沖天的志氣,缺乏機遇就不能實現。
【原文】蓋聞:人生在世,富貴不能淫,貧賤不能移。文章蓋世,孔子厄於陳邦;武略超群,太公釣於渭水。
【譯文】聽說:人生在世,富貴不能驕奢淫逸,貧窮不能喪失志向。文章天下第一,孔子(尚且)在陳蔡被困。軍法謀略超出一般人,姜太公(也是先)在渭水河畔釣魚。
【原文】顏淵命短,殊非兇惡之徒;盜跖年長,豈是善良之輩。堯帝明聖,卻生不肖之兒;瞽叟愚頑,反生大孝之子。
【譯文】顏回(孔子的學生)生命短暫(死得早),卻不是惡毒的人;偷盜的賊人年齡很長(活得久),難道是善良的人?堯帝英明,卻生下品行頑劣沒有出息不肖的兒子。舜的父親瞽叟愚蠢又頑固,反而生下舜這樣聖賢的兒子
【原文】張良原是布衣,蕭何稱謂縣吏。晏子身無五尺,封作齊國宰相;孔明臥居草廬,能作蜀漢軍師。
楚霸雖雄,敗於烏江自刎;漢王雖弱,竟有萬里江山。
【譯文】張良原來是一個老百姓,簫何(原來的)稱呼是縣吏(小書吏)。晏子的身高沒有五尺,被封為齊國的宰相。諸葛亮原本居住在破茅草屋裡,憑自己的能力成為了蜀國的軍師。楚霸王項羽雖然強大,在烏江兵敗自殺;劉邦雖然弱小,竟然擁有萬里江山。(當皇帝了)
【原文】李廣有射虎之威,到老無封;馮唐有乘龍之才,一生不遇。
韓信未遇之時,無一日三餐,及至遇行,腰懸三尺玉印,一旦時衰,死於陰人之手。
【譯文】(著名漢將)李廣有射虎(虎石)的威名,到老都未獲得封侯。(西漢大臣)馮唐有輔佐皇帝的才能,一生都沒機遇。(指遇到發揮自己才能的皇帝)韓信沒有遇到(簫何)的時候,一日三餐都沒有著落,等到機遇來臨,腰間懸掛著很長的玉印(權力很大),一天時運衰退,死在婦人的手上。(被呂后與蕭何合謀所殺)
【原文】有先貧而後富,有老壯而少衰。滿腹文章,白髮竟然不中;才疏學淺,少年及第登科。
【譯文】有的人原先貧窮後來富裕,有的年紀老卻身體健壯而年紀小人卻身體衰弱。一肚子的學問,頭髮白了還不能中榜(科舉錄用)。才能稀少(低),學識淺薄,年紀輕輕就科舉考試應試中選做了高官。
【原文】深院宮娥,運退反為妓妾;風流妓女,時來配作夫人。
【譯文】深庭大院內的宮女(平時趾高氣昂),運氣衰退之後可能淪為妓女或者小妾;容貌俊美的妓女,時運到來時被貴人相中迎娶為妻子(第一夫人)。青春美少女,卻嫁給愚蠢的丈夫,聰明俊美的君子,反而相配粗鄙醜陋的妻子。
【原文】蛟龍未遇,潛水於魚鱉之間;君子失時,拱手於小人之下。
【譯文】蛟龍沒有獲得機遇時,潛身水裡在魚鱉中間。君子失勢時運時,拱手作禮在小人的下面。衣服雖然破舊,常常保持著儀禮的容態。臉上帶著憂愁,每天抱著以天下為已任的博大度量。
【原文】衣服雖破,常存儀禮之容;面帶憂愁,每抱懷安之量。時遭不遇,只宜安貧守份;心若不欺,必然揚眉吐氣。初貧君 子,天然骨骼生成;乍富小人,不脫貧寒肌體。
【譯文】時運遭受沒有機遇時,只適合安守貧困和本分;心中如果不屈服不放棄,必然有揚眉吐氣(的一天)。最初貧窮的真正 君子,是天生的風骨造就的;偶然間發財的小人,不會擺脫窮苦小人的嘴臉。
【原文】天不得時,日月無光;地不得時,草木不生;水不得時,風浪不平;人不得時,利運不通。注福注祿,命里已安排定, 富貴誰不欲?人若不依根基八字,豈能為卿為相?
【譯文】註定的福氣和註定的財氣,命運里已經安排。富貴誰不渴望得到呢?人如果不是依從生辰八字,怎麼能為公卿為宰相呢?(富貴天註定的意思,與「王候將相寧有種乎」相悖)
【原文】吾昔寓居洛陽,朝求僧餐,暮宿破窖,思衣不可遮其體,思食不可濟其飢,上人憎,下人厭,人道我賤,非我不棄也。
【譯文】我以前居住在洛陽的時候,白天去寺院討要僧餐餬口,晚上住在寒冷的破窯洞裡。想要衣服衣服不能遮檔我的身體,思要食物食物不能接濟我的飢餓。上等人憎恨我,下等人厭惡我,人們都說我卑賤。但我並沒有自暴自棄。(放棄心中的志向)
【原文】今居朝堂,官至極品,位置三公,身雖鞠躬於一人之下,而列職於千萬人之上,有撻百僚之杖,有斬鄙吝之劍,
【譯文】現在我在朝為官,官職到了最高的品極,地位達到三公(丞相、御史大夫、太尉),我雖然低頭,彎腰在一個人的下面,所列官職卻在眾人之上,擁有鞭撻百官的權杖,也有斬殺卑鄙、吝嗇的寶劍,現在我在朝為官,官職到了最高的品極,地位達到三公(丞相、御史大夫、太尉),我雖然低頭,彎腰在一個人的下面,所列官職卻在眾人之上,擁有鞭撻百官的權杖,也有斬殺卑鄙、吝嗇的寶劍,
【原文】思衣而有羅錦千箱,思食而有珍饈百味,出則壯士執鞭,入則佳人捧觴,上人寵,下人擁。人道我貴,非我之能也,此 乃時也、運也、命也。嗟呼!人生在世,富貴不可盡用,貧賤不可自欺,聽由天地循環,周而復始焉。
【譯文】想要衣服衣服有綾羅錦緞眾多箱,想要食物食物有山珍海味,出門時強壯的護衛拿著鞭子(為我開道),回到家裡有美麗的侍女妻妾端來酒茶,皇上寵信我,下人擁戴我,人們說我是大富大貴之人。不是我的能力(所能辦到的),這是都是因為我有好的時運、機遇、命運啊!
【原文】嗟呼!人生在世,富貴不可盡用,貧賤不可自欺,聽由天地循環,周而復始焉
【譯文】唉呀!人活在世上,富貴得勢時不要儘量應用(得意忘形、盡情揮霍);貧困卑賤時不可放棄(心中的志向),聽由天地的循環,周而復始吧。(得意失意貧賤富貴乃是天地之間往來復去循環不息的大道規律,豈能由人隨意逆轉?榮寵得失,一切靜心面對就好!)
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.