今天到台北表演藝術中心看了一場本土創作的歌劇,劇團自己定義為『混種當代歌劇』,劇名叫做『天中殺』。
這個劇名讓人有點莫名其妙,我剛開始還以為是什麼後現代主義的內容,結果竟然是日本算命的一種用語,有點類似我們所說的犯太歲,在這段時間會諸事不順等等。
這部歌劇裡主要用台語和國語演唱,但是還安排了一個說書人的角色,說書人說的是日語。因為這部歌劇的原著是由台灣戰後堅持採日文寫作、曾獲首屆吳濁流文學獎的作家黃靈芝所著,內容反映出過去時代下卑微小人物的生存困境。
這齣歌劇由目前台灣活躍於舞台上的聲樂家們,如林義偉(男高音)、趙方豪(男中音)、羅俊穎(男低音)、張殷齊(男高音)、翁若珮(次女高音)、林慈音(女高音)等共同演出。
今天這場演出是客滿的,觀眾的反應也很好。
這部歌劇誘發我的興趣,不知道有多少這樣由台灣或者說亞洲國家原創的歌劇有被留存下來且一演再演,甚至可以成為經典的?
依據MUZIK雜誌的文章說,台灣演出的第一齣歌劇是在1958年由12歲的莫札特寫下的獨幕歌劇『巴斯蒂安與巴斯蒂妮“Bastien und Bastienne”』,當時還改成全中文演唱,而且還到東南亞去演出,重演次數達16次之多。
而鄰國日本用自己的傳統故事『鶴妻』創作成,歌劇,還在歐美以德文及英文演出,大受歡迎。
看來除了不斷有新的聲樂家會重演過去知名的經典歌劇,還有各國的音樂家在嘗試創作新的歌劇,歌劇這項藝術會源源不斷的傳承下去。
吉諾應該還大有發展。
分享一下吉諾最近為了參加比賽前錄下的一段影片,讓大家聽聽他最近的歌聲。