2023-05-23|閱讀時間 ‧ 約 4 分鐘

書評:天才、瘋子、大字典家:英國百年機密檔案解密,人類文明史上最龐大的英語字典編纂傳奇

這是本有意思的書,主題頗不尋常,講的是編字典的人。
對現代人來,字典是稀鬆平常的東西,尤其網路很方便,所謂字典,不過是游標固定在字上面就會自動跳出來的東西,遇到不認識的字,手機拍一下也能辨識,一切都那麼自然。
但其實一點也不自然,畢竟文字本身就是理性運作之下產出的東西,來源則是同樣由理性運作構成的語言,絕不是什麼簡單的玩意。
約翰福音開頭第一句就是:太初有道,道與上帝同在,道就是上帝。
這個「道」,原文的意思就是「話語」。簡單說,上帝本身即是話語本身(所謂真言),是純理性的構成,卻可以用來表達感性。
而為了讓我們可以學習語言,同時也錨定每個字的意義與用法,我們需要一個帶有權威的工具。
通常這指的就是字典,例如台灣有教育部字典,用來當成最終判斷標準--假如有人亂用文字的話。
也因為有這種特性,編字典絕不是輕鬆的事情,尤其沒有前例可巡的時候,例如華文字典,現在常用注音,但過去也有四角檢核的方式,而在注音發明之前更是麻煩。
這也是因為漢字是形符不是聲符才有的麻煩,一般印歐文字都是聲符,狀況不大一樣。
本書講的就是史上最大本也最權威的牛津英語辭典的編寫過程,涉及兩個傑出的靈魂,一個專心一意,不計較報償,用一生澆灌熱誠。一個雖然從不缺錢,生命卻受盡煎熬,最後在命運擺佈下成就隱藏的功業。
這真的非常戲劇化,因為故事的開頭是一堆人類的災難,還有個人的苦難,讓你看不到什麼希望,只有一團糟。
但往往在這種時候,會有人起來呼籲「做點什麼事情」,比方說編字典。
結果一編七十年,歷經好幾代人。這當然是眾志成城的結果,但一如每個合作的成果,總是有人付出特別多。
比方說這本書的兩個主角。
一個充滿傻勁的編輯,與一位從不計較名聲的志工。
對,這個曠世大工程,只有出版社提供的一點點資金,還有一堆志工,預算少得可憐。
這個目標浩大經費窮酸的企劃案,由幾個學究提出,最後由女王獎勵,中間還涉及一場謀殺,美國軍方介入,還有精神醫學的發展。
七十年,的確可以經歷許多變遷,文字本身也是,然後字典就這樣跌跌撞撞的完工--馬上需要更新版本。
這是一群傻子做的事情,卻無比的重要。如今AI的語言學習,如果沒有這些基礎,光在網路上找「一般人的鬼扯」學習,程度會差很多。
看GhatGPT從3.5到4.0才經歷幾周,但這個最原始的工程卻花了70年。
怎能不叫人肅然起敬呢?
有點意外的,這本像是傳記也像是歷史紀錄的書,卻讓人有非激動的感覺,因為極大的苦難,成就了非凡的成果,但把一切成果歸功於悲劇的起源,總讓人感到不捨。
但求面對最後審判時,都能問心無愧。
「我們曉得萬事都互相效力,叫愛神的人得益處,就是按祂旨意被召的人。」(羅馬書8:28)
天才、瘋子、大字典家:英國百年機密檔案解密,人類文明史上最龐大的英語字典編纂傳奇 The Professor and the Madman : A Tale of Murder, Insanity, and the Making of the Oxford English Dictionary 作者: 賽門.溫契斯特 原文作者: Simon Winchester 譯者: 景翔 出版社:聯經出版 出版日期:2017/12/29 語言:繁體中文 檔案大小:3.3MB ISBN: 9789570850550 字數: 109,245
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容

作者的相關文章

momoge (毛毛牙)的沙龍 的其他內容

你可能也想看

發表回應

成為會員 後即可發表留言
© 2024 vocus All rights reserved.