2024-06-17|閱讀時間 ‧ 約 23 分鐘

暖簾

日本街頭常可看到商店屋簷下垂掛著小布簾,這個布簾就是「暖簾(のれん)」。

最初出現在平安時代末期(12世紀),由中國傳入,主要是用來遮擋灰塵、避免陽光直接照進室內。江戶時代(1603-1867)的商家在暖簾上加上店名,用來表示商號或商標,成為一種信用與名聲的象徵。

過去依行業別有不同的暖簾配色,例如白色是點心店、茶色是藥舖或賣菸的、藏青色是布店或賣酒的店家、紫色則是不可使用的高貴顏色。

現在以大而鮮艷的暖簾代表可能是剛開業的餐廳,素雅的傳統暖簾則表示該餐廳應該是走較高價位的路線。顧客可依暖簾來判斷該店家的風格定位。

暖簾在現代的日本家庭中也很常見,例如玄關口、廁所小窗戶、房間門口等都會掛上暖簾,既具有簡單的空間區隔作用,也可做為裝飾。暖簾發展到現在,已經超越了最初僅作為遮風擋塵的功能,更成為日本傳統美學的表現。


38年前,1986年,在日本發行了一首歌曲「暖簾」,這首歌收錄在五木ひろし的專輯《暖簾》中。歌詞講述了一個失意落魄的男人,在寒冷的夜晚來到一家居酒屋,穿過暖簾,走進店裡,希望能找到一些溫暖和慰藉。描繪了居酒屋裡溫馨的氛圍,以及酒客內心的迷惘。一首非常感人的歌曲,唱出了許多人的心聲。它也成為了五木ひろし最具代表性的歌曲之一。


歌名:暖簾

原唱:五木ひろし

作詞:永井龍雲

作曲:永井龍雲

發行日期:1986年


歌詞翻譯 :

孤獨的心,點亮寂寞的燈

我想要感受些溫暖的話

這樣的夜晚希望能遇見溫柔的人


穿過布簾

看見上揚的煙霧行蹤,也有值得歌頌的簡單人生

我要相信明天活下去

除了笨拙的生活方式,反正我什麼都做不會

今晚的酒也在嘲笑我,若像你這樣就很好


我不是在開玩笑,會愛你至死不渝

愛著,愛著,愛到入迷

不需要華麗的夢想,在這樣的夜晚,想見到那個女人

喝醉時,男人的眼淚如果流下就難看了

今晚的酒也在責罵我,一切都藏在胸懷吧


------歌名:暖簾 covered by linct----

歌詞 :

心にポツンと

寂しさの明りが灯る

やさしい人に逢いたい こんな夜には

温たかな言葉に ふれたい


暖簾を潜って

立ち上るけむりの行方にも

ささやかな人生謳うものがある

明日を信じて生きたい

馬鹿な 生き方しか

どうせできないけれど

お前らしくていいさと

今夜も 酒が笑う


死ぬほど本気で

惚れて 惚れて 惚れて 惚れ貫いた

あの女に逢いたい こんな夜には

気取った夢など いらない

酔って 男が涙

流せば見苦しいね

すべて胸にしまえと

今夜も 酒が叱る


馬鹿な 生き方しか

どうせできないけれど

お前らしくていいさと

今夜も 酒が笑う


日語解釋:

1. ポツン -> 孤立的樣子

2. 本気で ->不是開玩笑的

3. 惚れて ->迷戀,貪戀

4. 気取る ->裝腔作勢,擺架子

---------------------by linct-----------

分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.