「紀錄「自己的審美(こだわり)」吧!」
「看劇的時候,紀錄與收集符合自己審美(こだわり)的點吧!」
這兩句話,節錄自日本作家井上新八[1]的著書,
《「やりたいこと」も「やるべきこと」も全部できる! 続ける思考》[2]的第218頁。
こだわり這個日文字,
有「拘泥」的意思,也更有「對事物的堅持」,
表達一種專注追求理想,品質,價值的精神 [3]。
我理解那種追求卓越,
或者說追求自己心中理想的那個形象的堅持,
但我一直覺得こだわり翻譯成「拘泥」或者「堅持」都不是那麼貼切。
而今天讀到井上新八寫到的「紀錄「自己的(こだわり)」吧!」時,
我獲得了如何翻譯こだわり的啟發:
こだわり,其實指的就是「你對事物的審美」。
我們都喜歡美的東西,
而現實的事情不夠美,我們會試著去改變,
試著讓事情往你心中覺得的美去靠近。
這是一種堅持,也是一種拘泥,
兩者在追求的,其實就是「審美」。
而每個人的審美不同:
一個人覺得很好聽的歌曲,另一個人覺得很吵很刺耳;
一個人覺得很好吃的餐點,另一個人覺得乏味無味。
每個人都有自己的審美,都有自己覺得好的事情。
而書上建議你可以把「符合自己審美的東西記錄下來」,
這些紀錄,不只能幫助你更認識自己,
還可以去推廣你的審美,讓更多人看見,
如此你有更多機會遇見遇你有相同審美的人,
甚至進一步形成社群。
把你的こだわり記錄下來,
接著在網路社群媒體上分享吧!
Reference
[1] https://note.com/shimpachi88/
[2] https://www.kinokuniya.co.jp/f/dsg-08-EK-1607198
[3] https://www.facebook.com/wangcolaneko/posts/2487163271315984/