
你在寫日本商務郵件時,有沒有突然卡住,想說「那時再拜託囉」,結果腦袋一片空白,不知道該用「その節(せつ)」、「その折(おり)」還是「その際(さい)」?字典說這三個意思都是「那個時候」,到底差在哪啊?它們雖然長得像,卻各有各的特性。別擔心,今天我們來聊聊它們的差異,讓你下次用得更順手!
先說重點,這三個詞都指「某個特定時間點」(那個時候 = then),但語感跟慣用情境有細微不同,用錯了恐怕會被日本人指正:「你這樣講好像哪裡怪怪的餒。」以下我會帶你比較這三個詞,最後再給你清楚一個明瞭的表格讓你輕鬆複習。
(以下為訂閱者專屬閱讀內容,訂閱我的沙龍解鎖全文閱讀權限)
















