內容
Nicole: Being a single mother of two, I've found that me time is at a premium.
Bernie: My elder brother and younger sister, who have been married for ten and two years respectively, have said exactly the same thing.
翻譯
妮可:身為兩個孩子的單親媽,我覺得個人時間非常寶貴。
伯尼:我哥哥和妹妹分別結婚十年和兩年,都曾說過完全一樣的事。
解說
- 可曾想過為什麼會有Being a single mother of two的結構?這句話證明了就算查出句子全部生字的中文含意可能仍看不太懂整句。查生字人人都擅長,可是沒生字要能看懂句子可就不是每個英語學習者都能夠做到的了
- me time 自己的時間
- be at a premium是本篇狂推的慣用語,意思是非常珍貴
- elder adj. 和 elderly adj. 搞不清楚的讀者可曾試試看耐心仔細閱讀字典的定義?這是經過證實的有效方法,沒有誇大的效果更沒有商業廣告目的隱藏其中,只是期待英文沒有學得很好的讀者回頭想想處處請教字典的基本功
- who have been 和 have said兩個have的含意不一樣,可別一看到現在完成式就把have/has翻譯為已經,那可未必!
- 設計例句的目的是讓讀者學習,同樣一篇文章能讓讀者學到越多照理說應該越好,因此與其用「My elder brother have been married for ten years and he has said exactly the same thing.」當例句,不如加一點respectively的用法,讓讀者趁機多學到「分別」的說法