在日本47個『都道府縣』的地名中,其日文漢字的念法,有完全音讀、混合音讀與訓讀、完全為訓讀的三種。
我們先來看看全音讀的這幾個,以下將逐一說明。
東京,とう-きょう,To-Kyo
*東:音讀 とう(To),與現代華語讀音接近,應該不難記憶
*京:雖然『京』的音讀中,有接近現代華語的 キン(Kin) ,但這裡用 きょう(Kyo) 唸法,或許在遙遠的年代裡,曾經這樣念?就請各位記下來吧!
群馬,ぐん-ま,Gun-Ma
*群:音讀 ぐん(Gun),雖然與現代華語略有不同,但以閩南語來念,幾乎相同。
*馬:音讀 ま(Ma),與現代華語接近。
愛知,あい-ち,Ai-Chi
*如前一篇所說,這兩字的音讀,都與現代華語接近。
岐阜,ぎ-ふ,Gi-Fu
*岐:音讀 ぎ(Gi) ,雖然與現代華語略有不同,但以閩南語來念,幾乎相同。
*阜:音讀 ふ(Fu) ,與現代華語接近。
京都,きょう-と,Kyo-To
*京:如上說明,請念為 きょう(Kyo)。
*都:音讀與現代華語接近。
高知,こう-ち,Ko-Chi
*高:音讀 こう(Ko) ,雖與現代華語略有不同,但也不難記憶。
*知:音讀 ち(Chi) ,與現代華語接近。
滋賀,し-が,Shi-Ga
*滋:雖然音讀有個濁音じ接近現代華語,可惜這裡使用清音し。
*賀:音讀為 か(Ka),か的平假名的字源為『加』,而加為『賀』的一部分,我們有邊念邊,這裡為加上濁音的が。
佐賀,さ-が,Sa-Ga
*佐:音讀為 さ(Sa),さ的字源為『左』,有邊念邊,佐也念作 さ。
北海道,ほっ-かい-どう,Hok-Kai-Do
*北:音讀為 ほく(Ho-Ku),與華語讀音有段距離,只能強記了,這裡改為促音。
*海:音讀為 かい(Ka-I),與華語讀音稍稍不同。
*道:音讀與現代華語接近。
兵庫,ひょう-ご,Hyo-Go
*兵:音讀為 ひょう(Hyo) ,與華語讀音有段距離,只能強記了。
*庫:音讀為 ご(Go) ,雖然與現代華語略有不同,但接近閩南語念法,用濁音。
PS: 以下為使用OJAD網站『韻律朗讀輔導員鈴木君』,製成之機器合成讀音。
接下來,請移動滑鼠向下,選擇『下一篇』-日語地名_06_音讀訓讀。