閱讀心得│我的職業是電影職業翻譯師:翻譯新手入門武功祕笈

更新於 2022/04/05閱讀時間約 6 分鐘
雖然我曾經嘗試做節目字幕翻譯,後來因為太辛苦而放棄繼續接案。今年初因為種種事情,再度慎重地考慮自己未來職涯,除了韓文之外拿不出什麼的我,考慮發展的選項之一就是文字翻譯。為了好好學習翻譯這門課,我借了陳家倩的《我的職業是電影職業翻譯師》。本來以為書的內容會偏重自己的經歷,沒想到陳家倩老師竟然毫不保留地把許多業界Know-how寫出來!
薄薄一本,字字珠璣

字幕翻譯的Tips

即使英翻中和韓翻中存有文化上、用語上、讀者/觀眾客群差異,然而講求「信達」原則(商業電影不一定要「雅」,通俗可能更重要),以及遵守發案方的要求,這兩點是一致的。書中毫不藏私,包括如何找案源、書籍翻譯與影像翻譯的差異、收費基準以及各種翻譯注意要點,真是受用無窮!
做電影字幕翻譯有八點必要:
  1. 懂翻譯:最基本的就是具備好的外語理解能力和中文表達能力。但能不能做好翻譯,更重要的是良好的轉換能力和劇情理解能力,這兩點需要多看多練習。
  2. 有耐心:要能按下性子進行長時間作業,耐心很重要。
  3. 有創意:想於短時間內讓觀眾理解笑點,可利用本土化的時事或用語去替換。至於要如何靈活運用創意,就建立在第1點提到的「轉換能力」和「劇情理解能力」以及平常對網路用語和時事的關心。
  4. 抗壓性:要能應付交件的時間壓力,一般翻譯交件時間從急到緩的排序是院線片>影展片>電視>書。
  5. 脫離情緒:面對各種題材(恐怖片、鬼片、暴力血腥片…)要懂得抽離情緒,才不會影響身心。
  6. 負責任:不熟悉的領域千萬不能偷懶,必須忠實查詢才不會誤導觀眾。
  7. 職業道德:做為台灣(甚至華文世界)第一個看到影片的人,必須對內容保密,也要避免批評以免影響片子口碑。
  8. 與時俱進的用語:考慮到進電影院看電影的年齡層通常較年輕,要調整成觀眾不會感覺到年代感的用語,並且與時俱進。這也呼應第2點創意。
要是像我這種沒有學過翻譯專業的人,書裡也提了許多練習重點:
  • 要重視譯稿水準和留意中文語順。
  • 建立自己的專業術語詞庫,隨時記下妙譯,不懂的領域可請教朋友、片商。
  • 翻譯時要考慮影片調性和收視年齡層。
  • 注意佳譯,見賢思齊。
    -筆譯者要多讀書,字幕譯者可多看電影和人氣媒體。
  • 可讀翻譯理論、論文尊定基礎。
  • 勤能補拙、減少誤譯。
    -請片商傳定稿做為學習
    -改編電影需留意翻譯與中文譯本一致(主要看片商意思,該讀書就得讀書)

日常練習

看完書後我開始留意friDay影音的韓劇和韓綜翻譯。
韓國綜藝的特色就是螢幕效果字很多,而且新造語、縮寫和簡稱很多,譯者必須掌握這些最新潮流和用語,才能讓台灣觀眾知道意思。我觀察到韓綜字幕上有時會出現「註」,用來解釋三言兩語內難以翻譯的文化隔閡。
再來是我最近很認真地看了韓劇《怪物》,為了在方格子寫那四篇心得我看了兩遍,甚至還找到一句翻錯的句子反應給friDay修改。這是我第二次跟friDay反應,另一次是對《御史與祚怡》裡最後一集把餃子店翻成「饅頭店」表示抗議。小編都有立即反應給負責人員,字幕很快就修改好了。
若用譯者眼光來看,我覺得friDay的字幕翻譯品質真的不錯。
以《怪物》的翻譯來說,李東植在被緊急逮捕後的偵訊室裡故意大談王子麵,讓負責偵訊他的姜道洙非常生氣,那時李東植說了一句:「不談麵條,那來談面相嗎?」接著他轉移話題到自己被緊急逮捕時被記者拍到的畫面,帶著嘲諷的意圖反問:「我這個面相還上相嗎?」
李東植玩的是「면발(麵발)」和「화면발(畫面발)」一字之差的文字遊戲,면발是麵條,화면발指的是上相,所以真正的意思是「不談麵條的話,要來談談我上不上相嗎?」。然而譯者在這裡利用「麵」和「面」的同音達到諧音之趣,我覺得是一妙譯。
由於《怪物》的劇本和人物設定非常優秀,我跨海買了《怪物》劇本書來讀,結果發現人物小傳和筆錄寫得太好了,編劇的生花妙筆讓這些原本只是輔助拍攝的設定宛如一篇篇短篇小說般精采,既然台灣沒有引進,讓我生起翻譯成中文當作練習的念頭。不過…就不提基本功不足的我在翻譯過程中遇到多少困難了,反正就照陳家倩老師說的「勤能補拙」,所以我在翻譯時特別對照friDay版《怪物》的人名及專有名詞翻譯,又感嘆一次friDay影音的譯者功力。
和李東植從小一起長大的吳智花有時候會把李東植(이동식)叫成이똥식,동的發音是「東」,똥的發音則是「棟」。聽起來只是重音的差異,意義卻天差地遠,똥是大便、屎的意思。智花能用這種戲謔的方式稱呼東植,反應了他們特別好的交情。但問題來了,這該怎麼翻呢?我考慮了很久,到底要把東植的「東」換成哪個字才能精準表現出這種文字遊戲的趣味呢?
這個稱呼在連續劇中只出現兩三幕,我找了好久,終於找到其中一幕特寫智花的手機來電顯示,上面寫著「똥식」,字幕翻成「東屎」。哪來的神來一筆!不但沒有被「一定要在東字上做文章」這個想法限制,反而是利用「植」和「屎」的發音做諧音文字遊戲,這位譯者實在太聰明了!
拍手叫好之餘,我再次感到自己有多麼的不足。唉。

開始實踐

我在過年前後丟了一些翻譯兼職,有一間公司願意派案給我。薪資不是很漂亮,還要學會有點複雜的翻譯系統,但為了累積經驗和履歷,我決定一試。至今已經翻了五集韓綜了,親身體驗陳家倩老師在書裡提到的甘苦,也幸好有這些提點,讓我減少很多錯譯問題,初次合作的第一集就被發案PM稱讚說譯文品質不錯。
其實我本來對於「脫離情緒」這一點有點不以為然,因為我本來就對刑案相關的影劇內容很感興趣,而且戲劇嘛,本來就是假的,沒什麼好怕。事情總不如憨人想得這麼簡單,我接案的這個節目是以各種奇人異事的紀錄片為基礎,包括駭人聽聞的真實殺人案件和奇怪的傳說。當我翻譯到與兒童性侵案相關的案情內容時,一邊工作一邊不自覺吐出「真是太噁心」「噁心死了」之類的話;當我翻譯到被傳說怪物咬死的動物死狀時,畫面上特寫了傷口,讓平常最怕看動物屍體的我立刻尖叫。但是我不能不看,因為我必須要確認字幕出現在影片上的位置。
我和阿流說,這錢不好賺啊……
現在對字幕翻譯來說,是最好的時代,也是最壞的時代。在OTT開始流行和疫情的催化下,影片翻譯的需求大增,讓我這種小渣渣初心者也能輕易入門。然而追求效率的情況下,機器翻譯或是接受大量低價翻譯,不但打壞行情,呈現的效果還很差,衰得最後還是付錢的觀眾。老實說我對於做翻譯的前景並不看好,我只希望能累積一些經歷放在履歷上,以後…也許…換工作的時候可以往這方面發展吧…

我的職業是電影字幕翻譯師:一年翻50部電影的祕密

ISBN:9789575325305
頁數:224
出版社:眾文
作者:陳家倩
出版日期:2019/08/10
為什麼會看到廣告
avatar-img
91會員
246內容數
廢物文青的娛樂生活
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
廢物青年.迪麥 的其他內容
這大概是繼《房思琪的初戀樂園》後,第二本我讀起來很噁心的小說。我必須每隔幾個段落就吐一口長嘆,或是離開位子晃晃調整一下心情,才能拾起書往下讀下去。我讀過很多殺人分屍還是描寫醜惡人性的小說,從來沒有這種噁心感,一直都是文字歸文字,我的生活是另外一回事。
關於走路的好處,網路上到處都看得到文章,被封走路教主的河正宇能寫出什麼新玩意兒來推廣走路呢?說教人人不喜歡,河正宇直接陳述他的經驗,他是如何將步行運動實踐在生活裡,從早到晚,從近到遠,如何體會「千里之行,始於足下」,走路又怎麼改變他的身心狀態。
我每次看華文推理小說,常常覺得對白不自然、故事太過造作。繼《遺忘刑警》帶給我的畫面感,《13.67》作者陳浩基營造出來的世界是最真實也最有說服力的,人物宛如在眼前一般。這本書裡由六篇短篇串成的神探一生,也是香港這座城市與香港警隊的歷史。
這本和《做工的人》、《你好,我是接體員》一樣都有同情弱勢的中心思想,但作者李佳庭並沒有站在道德高地譴責一般人,她身為一名年輕社工,她把自己站在第一線的觀察、內心的矛盾、對制度的質疑很誠實地寫出來。書裡描述的不是大家想像中愛看的心靈雞湯,就算有這樣的情節,也不見得是我們看過擁有高貴情操的街頭蘇格拉底
去年不能出國,今年連家外面都很危險。那何不來個時空旅行呢?《裨海紀遊》用白話文重新詮釋,輔以生物解說、地理照片、其他文獻的考據和繪圖,讓郁永河的經歷生動了起來。每當讀著他的經歷時我總能有畫面,想像著三百年前的台灣是什麼樣子。
剛開始玩IG的時候,常常停駐在藝術創作相關的影片和照片上,我被推播了Hank的創作。《微縮模型雙料冠軍的創作小世界》簡單交代了Hank的年少時光和日本歲月,也細述了他的微縮魂是怎麼開始燃燒的。
這大概是繼《房思琪的初戀樂園》後,第二本我讀起來很噁心的小說。我必須每隔幾個段落就吐一口長嘆,或是離開位子晃晃調整一下心情,才能拾起書往下讀下去。我讀過很多殺人分屍還是描寫醜惡人性的小說,從來沒有這種噁心感,一直都是文字歸文字,我的生活是另外一回事。
關於走路的好處,網路上到處都看得到文章,被封走路教主的河正宇能寫出什麼新玩意兒來推廣走路呢?說教人人不喜歡,河正宇直接陳述他的經驗,他是如何將步行運動實踐在生活裡,從早到晚,從近到遠,如何體會「千里之行,始於足下」,走路又怎麼改變他的身心狀態。
我每次看華文推理小說,常常覺得對白不自然、故事太過造作。繼《遺忘刑警》帶給我的畫面感,《13.67》作者陳浩基營造出來的世界是最真實也最有說服力的,人物宛如在眼前一般。這本書裡由六篇短篇串成的神探一生,也是香港這座城市與香港警隊的歷史。
這本和《做工的人》、《你好,我是接體員》一樣都有同情弱勢的中心思想,但作者李佳庭並沒有站在道德高地譴責一般人,她身為一名年輕社工,她把自己站在第一線的觀察、內心的矛盾、對制度的質疑很誠實地寫出來。書裡描述的不是大家想像中愛看的心靈雞湯,就算有這樣的情節,也不見得是我們看過擁有高貴情操的街頭蘇格拉底
去年不能出國,今年連家外面都很危險。那何不來個時空旅行呢?《裨海紀遊》用白話文重新詮釋,輔以生物解說、地理照片、其他文獻的考據和繪圖,讓郁永河的經歷生動了起來。每當讀著他的經歷時我總能有畫面,想像著三百年前的台灣是什麼樣子。
剛開始玩IG的時候,常常停駐在藝術創作相關的影片和照片上,我被推播了Hank的創作。《微縮模型雙料冠軍的創作小世界》簡單交代了Hank的年少時光和日本歲月,也細述了他的微縮魂是怎麼開始燃燒的。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
這本書是由一位今年創業的朋友所推薦的,因為她知道我有咖啡相關的興趣,問了我一句,有沒有想過可以兼職做咖啡師? 緊接著便把這本書的書名遞給了我。
Thumbnail
這本 後來,我告了報社老闆:一本直擊新聞製造內幕的前總編輯回憶錄 作者是 大衛.希門內斯 (David Jiménez)他是西班牙人。 書的封面長這樣: 他本來就是個記者,在他接手世界報總編輯之前,他其實是二十年以來奔走於世界各地的戰爭、災難及革命現場的記者等於是很圈圈外的資深人,不太可能接
Thumbnail
『成為母親後,人生不該按下按下暫停鍵。 你一定為自己做點什麼, 讓自己過得更好。』 — 14堂充滿正能量的媽媽必修課 幫你走出家庭、 教養、 工作、 與自我間的矛盾與拉扯, 成為夠好的媽媽(在此個人覺得用 “更好的媽媽” 更好)、 更好的自己。 這本書是我在我當媽媽後的生日禮物, 也是正
Thumbnail
如果你生性內向,你一定知道大家對於害羞內向的人都有偏見,甚至曾經懷疑過自己是不是真的不夠好,這種偏見可能造成深刻的心理痛苦。
Thumbnail
不論是書名和副標題都非常誘惑人,說「寫作過活不是夢,你也可以靠搖筆桿子吃飯」。然而,讀完全書後,除了多讀多寫多投稿之外,還真的不知道從哪一步開始寫作過活。簡單來說,這本書感覺上不太像是手把手的從新手小白開始一步一步的帶,而是為那些已經從事寫作工作的人寫出來的書。  作者Zen大,王乾任,我早聞其名,
Thumbnail
之前一直沒有寫相關的作業心得筆記,一方面是覺得很熟練難度不高所以就很懶惰...但進入到學期2-2後,光是S2的製作電影清單,突然感覺難度一下提升超級多,很多內容不是一次兩次就能夠記起來且熟悉,而且邏輯程式方面的量也上升到百行才發現真的很難一下吸收,所以決定開始來寫學習、作業、技術相關筆記來加深自己的
Thumbnail
「所有的創作行為或多或少,都含有自我修補的意圖。換句話說,藉著將自我相對化的動作,也就是藉著把自己的靈魂套用到和目前不同的形式上去,讓活著的過程中難免產生的各種矛盾、偏差、扭曲,得以消解─或昇華。而且如果順利的話,把那樣的作用和讀者共享。」
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
這本書是由一位今年創業的朋友所推薦的,因為她知道我有咖啡相關的興趣,問了我一句,有沒有想過可以兼職做咖啡師? 緊接著便把這本書的書名遞給了我。
Thumbnail
這本 後來,我告了報社老闆:一本直擊新聞製造內幕的前總編輯回憶錄 作者是 大衛.希門內斯 (David Jiménez)他是西班牙人。 書的封面長這樣: 他本來就是個記者,在他接手世界報總編輯之前,他其實是二十年以來奔走於世界各地的戰爭、災難及革命現場的記者等於是很圈圈外的資深人,不太可能接
Thumbnail
『成為母親後,人生不該按下按下暫停鍵。 你一定為自己做點什麼, 讓自己過得更好。』 — 14堂充滿正能量的媽媽必修課 幫你走出家庭、 教養、 工作、 與自我間的矛盾與拉扯, 成為夠好的媽媽(在此個人覺得用 “更好的媽媽” 更好)、 更好的自己。 這本書是我在我當媽媽後的生日禮物, 也是正
Thumbnail
如果你生性內向,你一定知道大家對於害羞內向的人都有偏見,甚至曾經懷疑過自己是不是真的不夠好,這種偏見可能造成深刻的心理痛苦。
Thumbnail
不論是書名和副標題都非常誘惑人,說「寫作過活不是夢,你也可以靠搖筆桿子吃飯」。然而,讀完全書後,除了多讀多寫多投稿之外,還真的不知道從哪一步開始寫作過活。簡單來說,這本書感覺上不太像是手把手的從新手小白開始一步一步的帶,而是為那些已經從事寫作工作的人寫出來的書。  作者Zen大,王乾任,我早聞其名,
Thumbnail
之前一直沒有寫相關的作業心得筆記,一方面是覺得很熟練難度不高所以就很懶惰...但進入到學期2-2後,光是S2的製作電影清單,突然感覺難度一下提升超級多,很多內容不是一次兩次就能夠記起來且熟悉,而且邏輯程式方面的量也上升到百行才發現真的很難一下吸收,所以決定開始來寫學習、作業、技術相關筆記來加深自己的
Thumbnail
「所有的創作行為或多或少,都含有自我修補的意圖。換句話說,藉著將自我相對化的動作,也就是藉著把自己的靈魂套用到和目前不同的形式上去,讓活著的過程中難免產生的各種矛盾、偏差、扭曲,得以消解─或昇華。而且如果順利的話,把那樣的作用和讀者共享。」