擬收千古英雄淚

2020/07/21閱讀時間約 3 分鐘
布袋戲,是四、五年級生的童年甜蜜記憶,等布袋戲隨著時代推進而漸漸式微,黃俊雄也被稱為台灣國寶,國寶者,珍稀之寶也! 為何是國之寶咧? 因為一是傳統戲劇表演藝術之寶,另一寶是語言文化之寶! 布袋戲的生角多為儒生,出場會先念一段口白,多是一首詩,採用正統的讀書音,也就是台語的文讀音。在日常的生活中,是文白夾雜,交替使用,文讀音是讀書音,據傳,日據時代,有讀過漢學的台灣人,在閱讀報紙時,可以一個字一個字的念出聲來,這個就是文讀音! 文讀音,除了在日常會話中被交雜白話音使用外,最大的作用就是用來吟唱詩詞,自私塾廢棄之後,國民教育採集中式教學,詩詞的吟唱卻斷根,其中最重要的原因,就是語音的四聲八調,被大一統後的中文閹割成四個調,入聲調消失,入聲是一個很重要的聲調,入聲,「短促急收藏」,表達哀怨,憤恨,不甘等強烈情緒,這是古詩詞的精華,靈魂! 把這個閹割調,詩詞只剩下行屍走肉了! 後人只能欣賞詩詞的文字之淑,而無法領略音韻之美!
來回味黃俊雄那充滿草根性的布袋戲口白念誦:
歌曲前的布袋戲黃俊雄口白:

口占一首: 冷霜子 (押十一真韻)

  • 漂泊江湖怯問津tin,黑白兩道認不清tsin。
  • 擬收千古英雄淚lui7,冷冷霜霜流浪人jin5。
按古詩詞的格律來檢驗,其實,這首有用到白音來押,津 tin, 文讀為tsin. 清tshing, 白讀為tsin. 人 jin5, 文讀為lin5。
若以絕句格律檢驗,第二句的「白,不 」,應平而為仄,是出律! 白字現代發音為第二聲,相當於古音的第五調,陽平,但,實際是pik8,陽入,第八調! 清tshing 為八庚韻部,雖然白音有tsin音, 不如直接改用「真 tsin」字! 更為妥切!
會自己母語的,一念就知平仄,而不會自己母語的人,要想寫詩詞,就只能死記,徒增一道學習障礙,母語不興,難怪詩詞式微!
將上首古體詩,試修改成近體詩,七言絕句:
  • 漂泊江湖怯問津tsin,人情冷暖落紅塵tin5。
  • 擬收千古英雄淚lui7,冷冷清清流浪人lin5。
黃俊雄的原詩,較「武」,改過的較「文」! 台灣如果能將布袋戲的傳統技藝好好搞起來! 「一兼二顧,摸蜊兼洗褲」,既保存固有文化,又振興母語,何樂而不為呢?

清,tshing

另外有一個白音 tsin (同真音)! 台日典有紀錄:
tsin, 清:(1)水清。 (2)粒仔腫起來ê款式。 漢羅台文例句 (1)溪水真 ∼;∼ phun; 水 ∼ 魚現=tāi-chì明白了後自然烏白判明。 (2)豆仔真 ∼;粒仔真 ∼。
水清魚現,取自中文的俗諺,「水清魚自現」,約略等於中文的水落石出! 等待時機,待事實顯露出來問題自會清楚。
清phun,前字家一個清字形容詞,代表清淡的米phun. phun 是 字。淘米汁,俗稱為「洗米水」。《左傳·哀公十四年》:「使疾,而遺之沐。」, 這個phun目前是專指廚餘汁,古時候用來餵豬的飼料。(ph- 是ㄆ音,-un 是溫音,合起來念看看。聽影音檔)
52會員
856內容數
「詩者,志之所之也,在心為志,發言為詩。情動於中而形於言,言之不足,故嗟嘆之;嗟嘆之不足,故永歌之;永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈之也。」閩客粵雖偏居海隅,但漢文化淵源流長,始於中原黃河流域,語音雖異,但文字千年傳承不變,想聽保有完整平上去入的詩詞吟唱嗎?想知道閩語漢字書寫嗎?不妨入內一觀!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!