「なにで」or「なんで」?

閱讀時間約 2 分鐘
我本來要問搭什麼車去的,「きょうはなんで会社へ行きますか。」,結果被回答「仕事がありますから」?這是怎麼一回事呢?
嗯……問題出在「なんで」這個字上。「なん」的漢字寫成「何」,本來唸「なに」,但是如果後面那個假名的子音是[t][d][n],也就是「た・ち・つ・て・と」「だ・ぢ・づ・で・ど」「な・に・ぬ・ね・の」的音,或是連接各種單位的時候,要唸「なん」。比如「なんと(叫做什麼)」「なんでも(不管什麼都……)」「なんの(關於什麼的)」或是「何(なん)時(じ)(幾點)」「何枚(なんまい)(幾張)」「何階(なんがい)(幾樓)」等等。

所以,當要詢問搭什麼交通工具時,套用「交通工具+で」的助詞用法,疑問句就變成:
なんで会社へ行きますか。(撘什麼車去公司呢?)

還有,問用什麼方法或工具進行某件事情的時候,也會用到助詞「で」,疑問句也是用「なんで」來問。

インド人はなんでご飯を食べますか。(印度人用什麼工具吃飯呢?)

這裡同樣都用「なんで」來問,到底是問交通工具還是問方法,就要靠前後文來判斷了。

但是,也有的時候,單只看問句也無法幫助你判斷這個問句的主題,比如「なんで手紙を書きますか。」雖然知道是問用什麼工具來寫信(當然不會是交通工具),但是所謂的「工具」,問的是筆的種類「原子筆還是鉛筆」,或是語言的種類「日文還是英文」,就必須依靠當時的實際情形來判斷了。

A:経済学のレポートを日本語で書いてもいいですよね。川村さんはなんで書きますか。
B:わたしは日本語で書きますよ。
(A:經濟學報告可以用日文寫吧。川村同學你要用什麼語言寫呢?B:我要用日文寫喔。)

A:陳さん、日本語のテストは鉛筆で書きますか、ボールペンで書きますか。
B:そうですね。鉛筆で書いたいですけど……王さんは?なんで書きますか。
(A:陳同學,你日文考試要用鉛筆寫,還是用原子筆寫呢?B:嗯……我想用鉛筆寫……王同學呢?你要用什麼寫?)

不過,「なんで(何+で)」這個字有個麻煩的地方,就是跟副詞的「なんで(為什麼)」發音是一模一樣的。

なんで会社へ行きますか。
(你搭什麼車去公司呢?)
(你為什麼去公司呢?)

雖然發音定義上說要將「なに」轉成「なん」的音,但是因為「なんで」是「どうして(為什麼)」的另一種口語說法,因此在實際生活中,大部分的人會用「なにで」來詢問搭什麼車或用什麼工具,以便與「なんで(為什麼)」區隔。
為什麼會看到廣告
許多日語教材,著重在動詞和形容詞的變化、句型或各種慣用句法等,對助詞的說明較簡略,學習者只能憑藉書上的說明去嘗試使用,也因此經常出現許多可愛的錯誤。 日語助詞很調皮,常常在句子裡鑽來鑽去。這個單元,跳脫講解單一助詞用法的常套,每次選兩個助詞,用比較或相對說明的方式,以更明確助詞在句子中的使用時機。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
在台灣大家都講「ちょっと待ってください」,為什麼日本人好像說「少々お待ちください」比較多呢?
紅色可以用I形容詞的「赤い」,也可以用名詞的「赤」,但是為什麼文具店賣的色筆只寫「赤鉛筆」,而不用「赤い鉛筆」呢?
被問到家裡有幾個人時,要不要把自己算進去呢? 
「歌います」是唱歌的意思,那為什麼前面還要加一個「歌」呢?真是多此一舉耶!
初學日語時老師就說「と」是「和」的意思,所以「和朋友見面」是「友達と会います」囉?
用中文說明顏色時,只要加個「的」,就可以將名詞變成形容詞。日文也是嗎?
在台灣大家都講「ちょっと待ってください」,為什麼日本人好像說「少々お待ちください」比較多呢?
紅色可以用I形容詞的「赤い」,也可以用名詞的「赤」,但是為什麼文具店賣的色筆只寫「赤鉛筆」,而不用「赤い鉛筆」呢?
被問到家裡有幾個人時,要不要把自己算進去呢? 
「歌います」是唱歌的意思,那為什麼前面還要加一個「歌」呢?真是多此一舉耶!
初學日語時老師就說「と」是「和」的意思,所以「和朋友見面」是「友達と会います」囉?
用中文說明顏色時,只要加個「的」,就可以將名詞變成形容詞。日文也是嗎?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
颱風過後,單車騎士回報老外林道出現了倒木,於是前往巡視。途中充滿了發現和冒險,臨走時還與牛群相遇。回程中搭乘捷運思索消費主義問題,以及對原子筆和鉛筆的討論。
Thumbnail
不知道的人,可能覺得我是去日本玩吧! 那反正我也還沒能好好說我為何去日本,暫且跳過這個主題。 那我去了日本哪裡呢? 去了東京、京都和大阪,總共九天。 是不是覺得怎麼去那麼多地方?不累嗎? 我也覺得誒,當初看到這行程,我第一個問題就是問我那些瑞典朋友們他們在想什麼xD 不過看來呢,
Thumbnail
在沒有太多跟人接觸的機會下,我決定趁這幾天就隨意逛逛。早上十點,短暫用完早點後,前往音別站前的公車站,搭公車前往白糠。發車前十分鐘,司機一開始停在公車站,不確定是否能上車,但車門還沒開。尋問了一下司機後,他開後門讓我上車。日本的公車原則上是後上前下,把上車的人流跟下車的錯開,跟普通車的編排比較不一樣
Thumbnail
不管是媒體上、課堂上或是路上 經常聽到一些讓人瞬間尷尬的日文稱呼 有些是長久累積的習慣 也有些是初學者的誤會 這裡列出6種常見的錯誤稱呼 開口前務必要多想一下喔! 1.計程車司機: 運ちゃん(✕)➡運転手さん(〇) 「運將」是台灣人自創的稱呼 在日本 對於計程車、公車、貨車等載客及載貨的
Thumbnail
第二次實習,我選擇到日本神奈川。在這裡的感受到的文化衝擊,幾乎每天都讓我不小心脫口而出「這果然就是日本人啊!」我的生活圈離東京有一個多小時的車程,然而,這並不影響這裡的人們擁有跟東京人相似的性格:謹慎、精緻且難以親近。
Thumbnail
實不相瞞,縱使去了很多次日本旅行,卻鮮有嚐試「駅弁(鐵路便當)」。過去雖然試過從東京搭新幹線到名古屋(=長途車程),當時以為一個飯團就夠,而且那次是早上,一心想中午到了名古屋之後才享受午餐,為什麼要吃「冷飯菜汁」的冷便當?(失禮!)故此真的從未想過要吃鐵路便當…直到這兩次行程,無論從成田機場到岐阜…
Thumbnail
當跟同事說要離職去唸書時,同事的起手式通常是:「蛤~為什麼?這麼突然?」、「你要去哪裡?」 那種感覺就彷彿,你本來以為身邊的同事就像跟你同一班車的乘客一樣,都要前往同一個或是類似的目的地。甚至是在有人提早下車時,開始懷疑自己是不是搭錯車?或是忙著檢查自己手上的車票,確認自己還在正確的路途上。 當
Thumbnail
你問:「請問車站怎麼去?」 我抬頭,看見了你 那時間就開始運轉了。 我說:「不然我帶你去吧。」 我站起了身,朝前帶路。 我問:「你要去哪裡?」 你搖搖頭說:「不知道。」 我笑了笑說:「不知道還要去坐車?」 你說:「不知道要去哪,但我知道一定要離開......」
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/
Thumbnail
徵的就是你 🫵 超ㄅㄧㄤˋ 獎品搭配超瞎趴的四大主題,等你踹共啦!還有機會獲得經典的「偉士牌樂高」喔!馬上來參加本次的活動吧!
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
颱風過後,單車騎士回報老外林道出現了倒木,於是前往巡視。途中充滿了發現和冒險,臨走時還與牛群相遇。回程中搭乘捷運思索消費主義問題,以及對原子筆和鉛筆的討論。
Thumbnail
不知道的人,可能覺得我是去日本玩吧! 那反正我也還沒能好好說我為何去日本,暫且跳過這個主題。 那我去了日本哪裡呢? 去了東京、京都和大阪,總共九天。 是不是覺得怎麼去那麼多地方?不累嗎? 我也覺得誒,當初看到這行程,我第一個問題就是問我那些瑞典朋友們他們在想什麼xD 不過看來呢,
Thumbnail
在沒有太多跟人接觸的機會下,我決定趁這幾天就隨意逛逛。早上十點,短暫用完早點後,前往音別站前的公車站,搭公車前往白糠。發車前十分鐘,司機一開始停在公車站,不確定是否能上車,但車門還沒開。尋問了一下司機後,他開後門讓我上車。日本的公車原則上是後上前下,把上車的人流跟下車的錯開,跟普通車的編排比較不一樣
Thumbnail
不管是媒體上、課堂上或是路上 經常聽到一些讓人瞬間尷尬的日文稱呼 有些是長久累積的習慣 也有些是初學者的誤會 這裡列出6種常見的錯誤稱呼 開口前務必要多想一下喔! 1.計程車司機: 運ちゃん(✕)➡運転手さん(〇) 「運將」是台灣人自創的稱呼 在日本 對於計程車、公車、貨車等載客及載貨的
Thumbnail
第二次實習,我選擇到日本神奈川。在這裡的感受到的文化衝擊,幾乎每天都讓我不小心脫口而出「這果然就是日本人啊!」我的生活圈離東京有一個多小時的車程,然而,這並不影響這裡的人們擁有跟東京人相似的性格:謹慎、精緻且難以親近。
Thumbnail
實不相瞞,縱使去了很多次日本旅行,卻鮮有嚐試「駅弁(鐵路便當)」。過去雖然試過從東京搭新幹線到名古屋(=長途車程),當時以為一個飯團就夠,而且那次是早上,一心想中午到了名古屋之後才享受午餐,為什麼要吃「冷飯菜汁」的冷便當?(失禮!)故此真的從未想過要吃鐵路便當…直到這兩次行程,無論從成田機場到岐阜…
Thumbnail
當跟同事說要離職去唸書時,同事的起手式通常是:「蛤~為什麼?這麼突然?」、「你要去哪裡?」 那種感覺就彷彿,你本來以為身邊的同事就像跟你同一班車的乘客一樣,都要前往同一個或是類似的目的地。甚至是在有人提早下車時,開始懷疑自己是不是搭錯車?或是忙著檢查自己手上的車票,確認自己還在正確的路途上。 當
Thumbnail
你問:「請問車站怎麼去?」 我抬頭,看見了你 那時間就開始運轉了。 我說:「不然我帶你去吧。」 我站起了身,朝前帶路。 我問:「你要去哪裡?」 你搖搖頭說:「不知道。」 我笑了笑說:「不知道還要去坐車?」 你說:「不知道要去哪,但我知道一定要離開......」
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/