完整標題:tax 與「稅交」或「稅繳」或「稅課」或「提繳稅」或「提課稅」或「提取稅」或「登計稅」或「提租稅」或「賦」、「税」、「賦税」或「稅供需」或「攤公銷」或「擔扛」甚至「得貢獻」、「十一貢獻」等的轉換密碼
t:約略形聲漢語「兌」字的起音,但有點類似漢語「脫」式發音的起音,例如 talk (說講;談講;道) ㄧ字的 ta 部份也可能約略形聲漢語「兌言」來表達漢字「說」。
a:約略形聲漢語「禾」並代表「禾」字,例如 grain (榖禾) 、cereal (穗粒;穗禾。意通「禾」) 二字也都包含字母 a。
x:x 以交叉線的樣子約略象徵會意漢字「交」,或以漢語「交」再約略形聲漢語「繳」而旁通漢字「繳」。漢字「交」有時候似乎和「繳」意思相同,例如「交納」和「繳納」似乎同義,但是「交通」不是「繳通」、「交辦」也不是「繳辦」、「交流」亦不是「繳流」,此外動詞「繳交」也可能說成「繳」或「交」。
t + a + x = 兌 + 禾 + 交 or 繳 = 稅 + 交 or 繳 = 稅交 or 稅繳 = tax,直譯即「稅交」或「稅繳」,亦即「交稅」或「繳稅」二詞的同義倒裝詞。
此外,tax 之 x 實際發音爲 ks,若 k 同時約略形聲漢語「果」和「口」的起音且 s 約略形聲漢語「辛」的起音,則「果口辛」的組合即近似漢字「課」的篆文字體,因此此處 tax 也可能通過「禾兌果口辛」即「稅果言」轉換漢字「稅課」二字,亦即「課稅」ㄧ詞的同義倒裝詞。
另外,若考慮整個字的音韻,tax 也可能有「提繳稅」、「提課稅」、「提取稅」、「登計稅」、「提禾且稅」即「提租稅」(P.S.《說文解字》記載「稅,租也。」) 這些類似「稅交(繳)」(繳交稅) 或「稅課」(課稅) 的含意。
漢字「税」是篆文纔出現的文字,先秦時期類似的概念大多用「賦」字來表達。清代段玉裁《說文解字注》即記載「賦,斂也。周禮大宰。以九賦斂財賄。斂之曰賦。班之亦曰賦。經傳中凡言以物班布與人曰賦。从貝。武聲。方遇切。五部。」,也就是「賦」在周代一開始是徵收田產、關賦 (意通後世的「關稅」) 等貨物貢品的斂財之概念,秦代則廢除了井田制度,然後發明了沿續到今天的「所得税」等,兩者合稱「賦稅」。
所以,漢字「税」包含的符號「兑」,除了可能有「兑換」即「換賦為税」的概念,還可能帶有「悅」(心悅誠服地繳稅,不是強迫而為之) 以及「銳」(旁通「利」,即「有利天下大眾,不是糊亂徵税」) 等重要的內涵。
因此,進一步看,tax 也可能直接轉換漢字「賦」和「税」,以及這兩個漢字重疊轉換的「賦稅」一詞:
tax = tAks = 上貝戈豎 = 上貝弋㇀丨= 上貝弋ㄧ丨= 賦
tax = 兑ㄧks = 兑㇀k雙 = 兑㇀kk = 兑㇀ꓘk = 兑㇀ᛯ = 兑㇀木 = 兑禾 = 稅
tax = 賦 + 税 = 賦税
Q & A:
Q:那 tax 或「稅交」、「稅繳」、「稅課」的目的究竟是什麼呢?爲什麼憑白無故要我們把自己的錢財繳交出去呢?
A:tax 雖說有「兌禾交」即「稅交」的意思,但是字尾 x 既然發音爲 ks 也就又可能約略形聲漢語「供需」二字各別的起音再組合,所以 tax ㄧ字不也可能解釋爲「稅供需」,又可能解釋爲「攤公銷」(攤分公共支出的開銷)?
Q:所以,據說 tax 也有「扛擔」的意思?
A:精確說應該是「扛擔」的同義倒裝詞「擔扛」,因爲 ta 約略形聲漢語「擔」、ks 之 k 約略形聲漢語「工」的起音且 s 約略形聲漢語「手」即「扌」的起音而組合爲「扛」,所以 tax 也能轉換漢字「擔扛」,即類似「擔負」或「負擔」之意,以及類似 take ㄧ字在表達「擔扛」或「擔崗」時的意思。所謂的「稅繳制度」也就是每一位納稅人都負責擔扛ㄧ部份公共支出的制度。
Q:根據中文漢字版《聖經》,也就是 Holy Bible 的中文漢字譯本之記載,古代中東地區的國家也有所謂「十一奉獻」的習俗,意思就是「貢獻十分之ㄧ的所得」。
A:No problem!因爲 tax ㄧ字聽起來又像「得貢獻」,而且如果解爲「ten-1-貢獻」的話,還可能和聖經古人的「十一奉獻」遙相呼應呢!哈哈!不過現代國家的稅率通常分爲好幾個等級,從完全免稅到大約 3% 到大約 60% 都有,通常所得愈高稅率也愈高,不過最終繳納的稅金還要扣掉一些免稅額和部份的醫療支出、捐款支出、保險支出、教育支出、災害損失等等,不是只按稅率乘以所得來計算。
A:其實關於古代或某些宗教提到的「十一奉獻」在 English 中有ㄧ個意思更直接的用語叫作 tithe,意思類似「tax以ten分一」(稅交以十分ㄧ),其中 h 形聲台閩語「分」或「奉」的起音,所以也可能有「得十奉ㄧ」(得到十份則奉獻ㄧ份,此時字首 t 約略形聲漢語「得」的起音) 之語意,或是另有「十之得奉ㄧ」(此時字首 t 代表 ten 即「十」、i 約略象徵帶有點狀符號的漢字「之」、第二個 t 約略形聲漢語「得」的起音、h 約略形聲台閩語「奉」的起音、e 通過字母本音約略形聲漢語「ㄧ」的發音之一),或是也可能有「提ㄧ點稅」(ti 約略形聲漢語「提」、it 同時約略形聲漢語「ㄧ點」、t-he 通過約略形聲漢語「兌禾」而組合表達漢字「稅」) 的簡單語意。
Q:那國家政府收取了那麼多的稅金,除了搞一些「大工程」、「大建設」等「大國事」,會不會也搞出「大欺小」的大壞事啊?
A:所以說,現代的自由民主國家通常會通過國會組織和各種民意機構去監督國家政府消費稅金的行為,對於國家稅金的運用設下嚴格把關的監督機制,這樣講應該沒錯吧!
P.S.1.
taxable:稅交可羆;稅交可能;稅繳可羆之;稅繳可能之;稅課可羆;稅課可能;提繳稅可能;提課稅可能;提取稅有可能;提租稅有可能之;......。
taxation:稅交為作之名;稅交徵、稅繳徵,類似「稅徵」或「徵稅」;稅繳行為的義名;稅交徵納,類似「納稅」;稅課之收納;提繳稅為作之名;提課稅為行;提取稅金、提租稅金,此時字尾 ation 通過「A土與點聯」轉「A土與、、」的組合會意而約略象徵轉換漢字「金」;......。
taxman:稅交送移的人,類似「移交收送稅金的人」;稅繳司掌的人;稅繳收移的人,類似「收稅人」;稅課收金的人,類似「收稅錢的人員」之意;稅檢司掌的人;登計稅金的人。此字類似 postman (郵遞移的人;郵傳移的人) 的造字結構,其中 ma 可能通過「多禾」的組合轉換漢字「移」、a 同時轉換漢字「的」、n 約略象徵漢字「人」的篆文字體。
taxpayer:稅交付之人;稅交賦之人;稅繳付之人;稅繳賦者;稅課奉貽人;稅課奉獻人;提繳稅賦人;提課稅付者;提取稅之賦予之人;提租稅之付者;......。類似中文漢字「納稅人」之意。
surtax:屬連稅交,類似中文漢字「附加稅」;上額稅繳,類似中文漢字「超額累進稅」;摻於內稅課,類似「附加於內的課稅」;上額提繳稅;上額提課稅;上額提取稅;上額提租稅;......。
overtax:越份稅交、越份稅繳、越覆稅交、越覆稅繳,類似「過度繳交稅」;越份稅課、越覆稅課,類似「過度課稅」;越份提繳稅;越覆提課稅;越份提取稅;越份提租稅;......。另有「越份擔扛」或「越覆擔扛」即類似「超出能力的負擔」或「過度負擔」之意。
customs:交稅事務門司、繳稅事務門司,類似「稅務司掌處」;繳稅的口關,類似「繳稅關口」;繳(交)稅站于海司,此時通過橋接式「customs = cus.sto.o.ms.s 省ㄧ個 s 省ㄧ個 o 再省ㄧ個 s = 繳(交)稅.stand卜口.of.每水.司 = 繳(交)稅.立占.于.每氵.司 = 繳(交)稅.站.于.海.司 = 繳(交)稅站于海司」的轉換,其中省去的 sos 恰好和 SOS (signal of saving -- 信號關于求助) 相仿,可能海關收稅的本意是為了提供與航運相關的救難經費之用。中文或漢譯「稅關」、「海關」等。customs ㄧ字在作爲繳稅的意思時已經是一個歷史悠久的用字,其中字首 cus 可能約略形聲台閩語「交稅」或「繳稅」ㄧ詞。
tariff:稅於入門,類似「關稅」,其中 ff = 戶戶 = 門;通行費,此時 arif = 一亻withF = ㇀亻與丨二 = 彳與亍 = 行;稅門、提稅門,類似「税關」,包括「海關」也是一種「稅門」或「提稅門」;海門,類似「海關」,此時 tari = T母連氵= 亻母連氵= 𠂉母連氵= 每連氵= 海;税率於貨服,意指「貨物轉口(關口、港口)服務的費率」,此時 ta 代表 tax;税準於門、稅準於貨服,類似「關稅標準」或「貨物轉口(關口、港口)服務的費率標準」,其中 tari 同時代表漢字「準」即 tari = ten鳥連氵= 十隹連氵 = 準,其中 a 通過某種字體約略象徵某種鳥的形狀再轉注漢文「隹」。此字可作動詞,也可作名詞。
P.S.2.
Anglo-French:tax -- 意通 English 之 tax。
Old French:taxe -- 意通 English 之 tax,或也有「稅交收」、「稅繳收」、「提繳稅收」、「提課稅收」、「提取稅收」或「提租稅收」之意。
Old French:taxer -- 稅交收入、稅繳收入、提繳稅收入、提課稅收入、提取稅收入、提租稅收入。
Medieval Latin:taxa -- 稅交上、稅繳上、提繳稅上、提課稅上、提取稅上、提租稅上。類似「上繳稅金」之意。
Latin:taxare -- 登計稅的為作 (包括登記和計算稅賦的作為);稅交為作、稅繳為作、提繳稅為作、提課稅為作、提取稅為作、提租稅為作。此處「為作」二字是表示此字是動詞或為作詞之意。
Latin:tangere -- 擔扛;擔起來。
【Dr. Jazzz Lantern 專欄:About 納稅黨】(P.S. Dr. Jazzz Lantern 是筆者在多年以前幻想出來的一位虛擬身份的語言文字專家,在語文世界的探索中對筆者有很大的幫助和啟發,不過 Dr. Jazzz Lantern 其實平常話不太多說,倒是偶爾會講幾個奇怪的冷笑話。)