付費限定

譯鳴金人—精華節錄(A)

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘

同步口譯(Simultaneous Interpretation= SI)形式+實戰範例

同步口譯(SI)的各種形式:

  • Whisper(耳語口譯 (初階) / 一位口譯員)
  • Relay(同步接力 --會議以2種語言以上進行 / 每語言組兩位口譯員)
  • Workshop(工作坊口譯 /一位或數位口譯員)
  • TV Live Broadcasting / Breaking News
    (電視新聞口譯 –時間壓縮比會議口譯更為緊湊 / 一位或數位口譯員)
  • 論文發表(準備視譯 及 發表者唸稿)
  • 市調口譯Focus Group (一位口譯員負責/每場約2小時)
  • 大型(直播)同步口譯 (口譯員表現可觸及全球聽眾/觀眾)
以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 3848 字、0 則留言,僅發佈於譯鳴金人你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
采憶cyw的沙龍
32會員
279內容數
譯鳴金人不是口譯教科書 ──本書強調的是實戰經驗。 本書強調口譯實戰訓練,口譯事業發展,並配合國內外實際案例,協助讀者深入瞭解真實的口譯工作,提昇口譯專業能力及專業精神,讓讀者在接受專業訓練後,直接進入真實戰場,享受口譯工作的成就感與使命感。 以下文字將節錄書中精華: 逐步,同步及口譯危機處理三篇章
采憶cyw的沙龍的其他內容
2022/03/09
020年以來的疫情,打亂了各類產業的運作,翻譯市場也不例外。 口譯市場受到嚴重的影響 -- 因為實體的國際會議數量大量減少! (2020年下半年後多半都已轉為線上同步) 但是,筆譯工作卻更加蓬勃發展,而大量筆譯工作更需要運用AI來協助作業。
2022/03/09
020年以來的疫情,打亂了各類產業的運作,翻譯市場也不例外。 口譯市場受到嚴重的影響 -- 因為實體的國際會議數量大量減少! (2020年下半年後多半都已轉為線上同步) 但是,筆譯工作卻更加蓬勃發展,而大量筆譯工作更需要運用AI來協助作業。
2022/02/14
前BBC(倫敦)同步口譯 Carol Wei 與 中+英+西三語口譯員Gabi對談 (1) 同步口譯中Relay(口譯接力)的“驚悚”經驗!! (2) 總統級別的同步口譯工作 (3) 同步口譯會議 講員眾多時 的準備與分工 (4) 工作歷練對做口譯員有何幫助?
2022/02/14
前BBC(倫敦)同步口譯 Carol Wei 與 中+英+西三語口譯員Gabi對談 (1) 同步口譯中Relay(口譯接力)的“驚悚”經驗!! (2) 總統級別的同步口譯工作 (3) 同步口譯會議 講員眾多時 的準備與分工 (4) 工作歷練對做口譯員有何幫助?
2021/10/14
“口譯(Interpretation)”是在Carol的“百變職涯”中重要的一環。 今天我們邀請了中,英,西三語的口譯員Gabi來聊聊 同步口譯中非常有趣的Relay(口譯接力)以及在口譯接力中我們都經歷過的“驚悚”經驗!! https://youtu.be/dAleATuwWX0   如果您也有口
2021/10/14
“口譯(Interpretation)”是在Carol的“百變職涯”中重要的一環。 今天我們邀請了中,英,西三語的口譯員Gabi來聊聊 同步口譯中非常有趣的Relay(口譯接力)以及在口譯接力中我們都經歷過的“驚悚”經驗!! https://youtu.be/dAleATuwWX0   如果您也有口
看更多
你可能也想看
Thumbnail
近期接觸到了 notion 的AI翻譯功能,一試之下驚為天人,不是只有單純的語句翻譯,還可以選擇...
Thumbnail
近期接觸到了 notion 的AI翻譯功能,一試之下驚為天人,不是只有單純的語句翻譯,還可以選擇...
Thumbnail
二月中旬的時候,我參加了台南大學舉辦的研習活動。 在這個艱澀的主題,主辦單位請來了許多在這個領域上的翹楚,在這個三天的研習活動之中,讓我以許多不同的案例、面向,還有領域等角度去看這一段歷史上沉默的時光。 但今天不討論這個,這次想分享的是「講課方式」。 那次研討會,有好幾位講師研究不同面向和主題。
Thumbnail
二月中旬的時候,我參加了台南大學舉辦的研習活動。 在這個艱澀的主題,主辦單位請來了許多在這個領域上的翹楚,在這個三天的研習活動之中,讓我以許多不同的案例、面向,還有領域等角度去看這一段歷史上沉默的時光。 但今天不討論這個,這次想分享的是「講課方式」。 那次研討會,有好幾位講師研究不同面向和主題。
Thumbnail
這個月開始商業思維百科的打卡共讀,也是我第一次在網路上跟一群陌生人組隊「唸書」,更是第一次挑戰當主持,然後在會議前半小時才開始緊張待會要說些什麼?要怎麼引導分享的流程順暢?怎麼樣接話與總結?希望藉由這樣的練習,能夠加強自己的應變、表達能力。最棒的莫過於認識了一群願意分享與給予的人。
Thumbnail
這個月開始商業思維百科的打卡共讀,也是我第一次在網路上跟一群陌生人組隊「唸書」,更是第一次挑戰當主持,然後在會議前半小時才開始緊張待會要說些什麼?要怎麼引導分享的流程順暢?怎麼樣接話與總結?希望藉由這樣的練習,能夠加強自己的應變、表達能力。最棒的莫過於認識了一群願意分享與給予的人。
Thumbnail
第二場由電影譯者葛增娜、新聞編譯蔡云瑄、遊戲譯者林雯梅、書籍譯者林侑毅等四個不同領域的譯者對談,進行的方式是由主持人先提出幾個問題,由四位譯者分別回答,最後有多餘的時間則開放回答聽眾的問題。 什麼時候覺得自己已經可以從事口筆譯的工作? 關於這個問題,幾乎每位譯者都回答自己是邊做邊學。
Thumbnail
第二場由電影譯者葛增娜、新聞編譯蔡云瑄、遊戲譯者林雯梅、書籍譯者林侑毅等四個不同領域的譯者對談,進行的方式是由主持人先提出幾個問題,由四位譯者分別回答,最後有多餘的時間則開放回答聽眾的問題。 什麼時候覺得自己已經可以從事口筆譯的工作? 關於這個問題,幾乎每位譯者都回答自己是邊做邊學。
Thumbnail
讓空白消弭贅詞,讀書是為了邂逅,找到切點說故事。
Thumbnail
讓空白消弭贅詞,讀書是為了邂逅,找到切點說故事。
Thumbnail
而我上段「累積」的內容也提到:跨界提供不同平台合作機會,給予創作者發表合作及分潤的機會,讓你花在自我投資的錢再滾回來!
Thumbnail
而我上段「累積」的內容也提到:跨界提供不同平台合作機會,給予創作者發表合作及分潤的機會,讓你花在自我投資的錢再滾回來!
Thumbnail
會議進行當中,即便是遠程也給出“猶如站起來走到講臺前般“有衝擊力的發言!【佐2013年份電影“實習大叔”】
Thumbnail
會議進行當中,即便是遠程也給出“猶如站起來走到講臺前般“有衝擊力的發言!【佐2013年份電影“實習大叔”】
Thumbnail
        同事朋友都知道我是一個熱衷參加活動的人,不管是線上還是線下的活動,我之所以願意投入時間參與的原因是:任何我感興趣的活動,都可以產生正面的刺激。例如全英文的講座,無法隨時聽懂融入,那麼我就學習講者的表達和簡報方式。 還無法學習他人的專業,就從小處挖掘可學習之處。 這是我參加活動的哲學。
Thumbnail
        同事朋友都知道我是一個熱衷參加活動的人,不管是線上還是線下的活動,我之所以願意投入時間參與的原因是:任何我感興趣的活動,都可以產生正面的刺激。例如全英文的講座,無法隨時聽懂融入,那麼我就學習講者的表達和簡報方式。 還無法學習他人的專業,就從小處挖掘可學習之處。 這是我參加活動的哲學。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News