琢磨語感:用具體比喻抽象

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
人家說記憶風化會從嗅覺味覺開始,
我也不記得這是一碗怎麼樣的滷肉飯了。(拍攝:我)

最近常追撞連環車禍的單字

  感覺會永遠說不好的「敬う(うやまう)」,常常跟「謝る(あやまる)」與「羨ましい(うらやましい)」混作一團。


語感偏見不僅毫無根據,本人還常會深信不疑

  比起「勉強/参考になった」,「ためになった」在我的語感偏見裡感覺比較隨意自然。附帶一提是在隨便播英文電影裡的日文字幕看到的,原文如果沒聽錯似乎是”it’s educational.”大概。


這真的很困擾

  幾乎可以代換「参った」與「困った」的「弱った」,同樣在表述真惱人的心情,好像各自有強調的面向不同。比較起來,或許適合職場的應該是困る吧。另外,弱った的用法是在落語裡聽到的。聽起來像是「弱った」申告心理狀態,「困った」是這件事讓我困擾,「参った」則是我投降的樣子。


喜歡的非人反派的台詞

  是「人間風情」;但真的很難解釋(對我來說。)「風情」在普通名詞的時候是指「風流、情懷、雅趣」;當名詞接尾詞的時候其一解釋則是指「像名詞一樣的東西」。反派站在高位上啐了一口「區區人類」,然後從這份輕蔑中引申出「卑賤的玩意給我謹守分寸」的意思來。常常出現在主角們終於讓反派吃了一記悶虧時,反派為了維持自己的高貴時說的話。


「反擊」的韻味

  カウンター(カウンターアタック的簡稱)是指反擊,在對戰遊戲中通常是要被攻擊的瞬間兼具閃避與回擊的意思;由於必須要瞄準「要被攻擊、但實質攻擊還沒觸及」的瞬間,大部分是留給上級者(或重度玩家)享受的技巧。失敗的風險很大(會不設防地受到攻擊,)因此遊戲設定平衡上,在成功時獲得的利益也很大。成功的話是很帥,相反地失敗的話會很落湯狗。在《劣等上等》歌詞中有一句「カウンター狙い最低な日々に 眈々とかます一撃(虎視眈眈一記重拳 獻給那覷隙反擊的廢物日子)」的描寫中察覺,既然是找機會反擊,便意即著現在處於被動的低谷吧。


敗犬炮灰墊腳台

  噛ませ犬(かませいぬ)原指鬥犬培養過程中,給訓練標的咬的狗,藉以建立標的的自信心,通常採用退休老狗。後來多指拿來對比墊高顯示勝者實力的⋯⋯炮灰。我原本覺得中文應該是炮灰,但炮灰又感覺用途比較多。查了之後發現有魚腩隊的說法,描述來送分的、被秒殺的隊伍。見識淺陋完全沒聽過。


具體借代抽象

  端折る(はしょる)原先是調節和服衣襬長度的意思,後來也用作省略長篇大論的說明。覺得發音很可愛。跟牛耳る(ぎゅうじる)差不多可愛。


用共通事實比喻抽象

  近期覺得有趣的日文單字是しわ寄せ(しわよせ),覺得非常具體。說的是前面的布往後推,所以後面的布擠在一起的樣子。通常用來說前面發生的事情在後面發生不好的影響。

即將進入廣告,捲動後可繼續閱讀
為什麼會看到廣告
avatar-img
30會員
133內容數
寫日常雜記,寫觀後感
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
掉在地上的餅乾屑 的其他內容
  感到很抱歉讓他遭遇這種感覺,讓他遲疑「解釋」可能會帶來更多不開心的疑問。正如同我留意不用「她」一樣(除非推理故事,敘事的第三人稱性別區分實在沒必要;)我其實也留意著不在指稱監護人的情況下用「爸爸媽媽」說明。不過這種事情通常只是我的自以為是而已。
  同樣關於選詞用字,我覺得「原點」同時用”origin”說明,非常地好。比起說是「初衷」,不如說是熔鐵鑄劍時所鍛那錚錚烈烈的第一下。第七代OFA對俊典說「當你感到極限時,想想你的原點,你的原型。」那個聲音聽起來珍而重之卻又輕鬆寫意,從而帶出百分之百的信任你什麼困境都會迎刃而解,就是那樣的聲音。
(以下包含神野惡夢篇劇透)   他在這個情況下說的超越極限當然不是精神論——顯然老爺車也不喜歡談精神論。而是扭緊瓶蓋到底,然後還要施力,就算知道瓶子或蓋子可能會因此崩壞。
  複寫1980年代風格非常成功,不僅拿捏得恰到好處,還風味不減地融進現代的口味裡。
(以下包含保須英雄殺手篇劇透)   傷害秩序的正義大概只能是自我滿足。當然,比如蝙蝠俠的高譚市,社會契約已不能有效作用的情況下,我確實也認為描述成「只是自我滿足」頗為苛刻無情;那或許比較像「自保」的延長線。
  又想,難不成是俄羅斯套娃一樣的感慨:我被先人制定的軌道牽引(那些毫無思想的奮發奉獻青春無敵,)就像我馴養的動物被我手裡的牽繩掌控——那麽,似乎在黑暗中沈思關於徒具形式的命題也有點道理。
  感到很抱歉讓他遭遇這種感覺,讓他遲疑「解釋」可能會帶來更多不開心的疑問。正如同我留意不用「她」一樣(除非推理故事,敘事的第三人稱性別區分實在沒必要;)我其實也留意著不在指稱監護人的情況下用「爸爸媽媽」說明。不過這種事情通常只是我的自以為是而已。
  同樣關於選詞用字,我覺得「原點」同時用”origin”說明,非常地好。比起說是「初衷」,不如說是熔鐵鑄劍時所鍛那錚錚烈烈的第一下。第七代OFA對俊典說「當你感到極限時,想想你的原點,你的原型。」那個聲音聽起來珍而重之卻又輕鬆寫意,從而帶出百分之百的信任你什麼困境都會迎刃而解,就是那樣的聲音。
(以下包含神野惡夢篇劇透)   他在這個情況下說的超越極限當然不是精神論——顯然老爺車也不喜歡談精神論。而是扭緊瓶蓋到底,然後還要施力,就算知道瓶子或蓋子可能會因此崩壞。
  複寫1980年代風格非常成功,不僅拿捏得恰到好處,還風味不減地融進現代的口味裡。
(以下包含保須英雄殺手篇劇透)   傷害秩序的正義大概只能是自我滿足。當然,比如蝙蝠俠的高譚市,社會契約已不能有效作用的情況下,我確實也認為描述成「只是自我滿足」頗為苛刻無情;那或許比較像「自保」的延長線。
  又想,難不成是俄羅斯套娃一樣的感慨:我被先人制定的軌道牽引(那些毫無思想的奮發奉獻青春無敵,)就像我馴養的動物被我手裡的牽繩掌控——那麽,似乎在黑暗中沈思關於徒具形式的命題也有點道理。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
本文章介紹幾個用法相似的日語表達方式,包括「~気味」「~っぽい」「~ようだ」「~そうだ」和「~難い」,並解析其間的語感差異和使用情境。這些詞彙常用於表示負面傾向及猜測,並提供了日常生活中的實例分析。通過深入探討這些詞語的使用,讀者可以更好地掌握日語表達的細節和文化背景,從而提高日語溝通能力。
有一陣子下意識會刻意避開對別人說「好」這個形容詞彙,總覺得每個人定義的好都不一樣,用一個字來概括形容別人的行為、事情的發生,好像就注入了個人不可避免的觀點,縱然是世俗認為的好事,也許不知不覺間反而讓接收到話語的人有壓力。
Thumbnail
日本人做生意有時會用一套很有意思的迂迴方式來「戳」對方出錯。這一篇教你日本人會用什麼句型來巧妙暗示對方弄錯了。
Thumbnail
 古人有「一言興邦,一言喪邦」的說法,雖然在現代這個眾聲喧嘩的時代,言語溝通的真誠與意義已被糟蹋得慘不忍睹,但是某些字辭,某些句子,還是不斷影響著人,感動著人。   畢竟人是依著辭彙來建構我們的認知,透過辭彙來探索我們的思想,因此,傳說當倉頡造字時,天下紅雨鬼夜哭,想來也是其來有自的。
在不同的情境下,這個所謂的「攻擊」會有不同的意義存在。 有時是對方真的有惡意,對方可能是被我的某些行為、言語刺激,才來攻擊我。如果對這個類型的說明感興趣,可見我之前的文章:理解對方其實跟同不同情、原不原諒沒有關係。 但有時是對方完全無心、只是隨意地評論一句,或者做了一件他...
前言 時不時的就有某些人,某些事讓我們覺得難以容忍,無法接受,悲傷、痛苦、憤怒、焦慮、煩惱、羞愧…等負面情緒油然而生,這些情緒是如此的真,如此的痛,讓人不由自主的質疑人生,懷疑境遇。事實上,這些情緒—不管是正面的,或是負面的—都是人想像出來的,是人對所遭遇的人或所面對的事加工添料的結果。你在人、事
Thumbnail
有沒有曾經因別人不經意的一句話而感到被冒犯,或者在情緒激動的時候用傷人的言辭冒犯他人,隨後深感懊悔。然而,往往在類似的情境中,人們經常習慣性地重蹈覆轍,再次使用可能傷害他人的措辭。
Thumbnail
[一板一眼]、[認真負責]、[兢兢業業]、[見風轉舵],對你而言,是好還是不好的形容詞? 我們對字句都會有既定的解釋,這些字出現在腦海時, 你自動會把它分類[好壞]、[褒貶],然後因此做出反應。 通常被標籤了你不喜歡的形容詞,負面情緒就會隨之而來,正常也
Thumbnail
話語的力量 日本文化很信奉「言靈 ことだま」觀念,認為在言語中有著「不可輕視的力量」;在西方文化中亦有「Spirit of Language」、「Power Words」等用語,在在表明話語的力量已是無文化分別的真實存在。 你說什麼,就會變成什麼。
Thumbnail
現代社會跟以前不同了,人人都有一支手機,只要打開就可以獲得各種資訊。過去想要辦卡或是開戶就要跑一趟銀行,然而如今科技快速發展之下,金融App無聲無息地進到你生活中。但同樣的,每一家銀行都有自己的App時,我們又該如何選擇呢?(本文係由國泰世華銀行邀約) 今天我會用不同角度帶大家看這款國泰世華CUB
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
本文章介紹幾個用法相似的日語表達方式,包括「~気味」「~っぽい」「~ようだ」「~そうだ」和「~難い」,並解析其間的語感差異和使用情境。這些詞彙常用於表示負面傾向及猜測,並提供了日常生活中的實例分析。通過深入探討這些詞語的使用,讀者可以更好地掌握日語表達的細節和文化背景,從而提高日語溝通能力。
有一陣子下意識會刻意避開對別人說「好」這個形容詞彙,總覺得每個人定義的好都不一樣,用一個字來概括形容別人的行為、事情的發生,好像就注入了個人不可避免的觀點,縱然是世俗認為的好事,也許不知不覺間反而讓接收到話語的人有壓力。
Thumbnail
日本人做生意有時會用一套很有意思的迂迴方式來「戳」對方出錯。這一篇教你日本人會用什麼句型來巧妙暗示對方弄錯了。
Thumbnail
 古人有「一言興邦,一言喪邦」的說法,雖然在現代這個眾聲喧嘩的時代,言語溝通的真誠與意義已被糟蹋得慘不忍睹,但是某些字辭,某些句子,還是不斷影響著人,感動著人。   畢竟人是依著辭彙來建構我們的認知,透過辭彙來探索我們的思想,因此,傳說當倉頡造字時,天下紅雨鬼夜哭,想來也是其來有自的。
在不同的情境下,這個所謂的「攻擊」會有不同的意義存在。 有時是對方真的有惡意,對方可能是被我的某些行為、言語刺激,才來攻擊我。如果對這個類型的說明感興趣,可見我之前的文章:理解對方其實跟同不同情、原不原諒沒有關係。 但有時是對方完全無心、只是隨意地評論一句,或者做了一件他...
前言 時不時的就有某些人,某些事讓我們覺得難以容忍,無法接受,悲傷、痛苦、憤怒、焦慮、煩惱、羞愧…等負面情緒油然而生,這些情緒是如此的真,如此的痛,讓人不由自主的質疑人生,懷疑境遇。事實上,這些情緒—不管是正面的,或是負面的—都是人想像出來的,是人對所遭遇的人或所面對的事加工添料的結果。你在人、事
Thumbnail
有沒有曾經因別人不經意的一句話而感到被冒犯,或者在情緒激動的時候用傷人的言辭冒犯他人,隨後深感懊悔。然而,往往在類似的情境中,人們經常習慣性地重蹈覆轍,再次使用可能傷害他人的措辭。
Thumbnail
[一板一眼]、[認真負責]、[兢兢業業]、[見風轉舵],對你而言,是好還是不好的形容詞? 我們對字句都會有既定的解釋,這些字出現在腦海時, 你自動會把它分類[好壞]、[褒貶],然後因此做出反應。 通常被標籤了你不喜歡的形容詞,負面情緒就會隨之而來,正常也
Thumbnail
話語的力量 日本文化很信奉「言靈 ことだま」觀念,認為在言語中有著「不可輕視的力量」;在西方文化中亦有「Spirit of Language」、「Power Words」等用語,在在表明話語的力量已是無文化分別的真實存在。 你說什麼,就會變成什麼。