上課時經常有學生問這個問題 在這裡因應情境簡單的說明一下首先「失礼」(しつれい)漢字既然是失禮 所以當然要用在失禮的時候那怎麼樣叫做失禮 就是:待人缺乏應有的禮節大家都知道日本是很守禮的民族所以只要自覺有失禮數或稍有冒犯 都會習慣說一句「失礼」另外像「失礼ですが」則經常用在開口發問前例如≪大家的日本語≫第1課必學的『失礼ですが、お名前は?』還有『失礼ですが、おいくつですか。』或者『失礼ですが、高橋さんでいらっしゃいますか。』之類除此之外「失礼します」(しつれいします)也是當你要進出上司的辦公室時的一種打招呼用語以及下班離開時說:『お先(さき)に失礼します」對尚未結束工作的人致意※要更禮貌一點可以說「失礼いたします」再來像是分開的時候(雙方各自回家)也會說: 『じゃ、これで失礼します」※じゃ可以說では(wa)更加客氣而「邪魔」(じゃま)這個單字是阻礙 妨礙的意思「お邪魔します」用在拜訪他人的時候中文通常翻譯成:打擾了至於為什麼拜訪他人會是種阻礙呢?依我個人的推測或許是因為身為拜訪者 闖入他人的生活中 多少會造成對方的不方便畢竟主人要忙於招呼客人 他的家人也或多或少會受到影響 不能像平常一樣大剌剌做自己想做的事參考資料:三省堂大辞林