方格精選

潔思敏讀電影/從電影《阿拉丁》了解為何字幕誤譯會讓觀眾「出神」

閱讀時間約 3 分鐘
  我們一直都了解字幕翻譯對臺灣觀眾在觀看外語片時有極大的幫助,從了解角色到分析劇情都需仰賴譯者對原語言的理解轉化產出的目標語言,也就是我們一直在討論的字幕。然而,若是譯者對於影片不熟稔,或甚至對目標語言的運用錯誤,容易影響觀眾對影片評價,小則使影片內涵的韻味喪失,大則誤譯層出不窮,導致觀眾對劇情理解偏差;如此就對不起花費心力誠心製作這些影片的所有工作人員了。這也是為何人們在談論翻譯時,不是只重視對原語言的掌握度,同時也要求譯者對自己本身的母語及其背景文化必須駕輕就熟,才能譯出富有韻味的字幕。
  本次以筆者從小最喜歡的動畫《阿拉丁》舉例,這是1992年迪士尼出品的動畫電影,筆者觀看的次數頻繁到可以將動畫台詞倒背如流,從當年的VHS版本到OTT平台上架後全部都看過至少三次以上;以下就以筆者在OTT平台觀看的版本作為例子。動畫一開場的阿拉伯商人拿出了精靈神燈,神祕地介紹它的來歷。
-I can see that you're only interested in the exceptionally rare. (我可以看出你只對稀有的寶物有興趣。)
-I think, then, you would be most rewarded to consider this. (那我相信你會因此而獲得極高的回報。)
-Do not be fooled by its commonplace appearance. (你可別被它的平凡外表給騙囉!)
-Like so many things, it is not what is outside, but what is inside that counts. (俗話說的好,精玉其表但是敗絮其中喔!)
-This is no ordinary lamp! (這可不是省油的燈!)
在看到這段開場白後,大概來回倒轉四、五次有,甚至還上網翻出劇本台詞,非常努力想要確認自己對阿拉伯商人的理解有沒有錯誤。「Like so many things, it is not what is outside, but what is inside that counts.」這句話直白翻譯的意思是:「如同世上許多事情,重要的不是外表是什麼樣子,而是內在擁有什麼才重要。」,若是想再更雕琢一點的話,可以譯為「外表或許不起眼,但內在卻讓人為之驚豔。」;本段的劇情重點在於要教育觀眾,不要被外在的第一印象矇騙,要仔細了解後再下評斷,除了是在講神燈之外,也是在為接續出場的男主角做伏筆鋪陳;然而該平台使用的字幕卻以「金玉其表敗絮其中」來解釋,反而會讓觀眾認為神燈虛有其表,這種錯誤的印象。
圖片出處:gr.pinterest
  當誤譯出現時,很容易會讓觀眾「出戲」,會讓觀眾自己對於劇情的理解產生疑惑,無法真正享受觀看的樂趣。這也是為何當觀眾對外語片字幕有爭議時,都會對片商或是字幕公司把關翻譯的流程產生不諒解,也是為什麼筆者會希望可以在這裡與各位一起分享字幕翻譯的各種可能狀況與重要性。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
在了解語境的重要後,本篇要來了解從語境延伸出的「翻譯在地化」。在翻譯的時候注重語境的轉換有助於讓譯文接收者感受原文的意涵;而翻譯在地化除了傳達原文的意思之外,還要讓讀者更進一步沉浸在原文意欲建構的氛圍中。
  從開篇文章開始就有談到語境(context)在字幕翻譯中扮演著重要角色。但是所謂的「語境」到底是什麼意思,以及在不同語境下表達的差異又會有何不同?
在上次討論了翻譯的「換句話說」後,我們這次要繼續延伸「換句話說」的用法。除了針對字意有不同的解釋之外,有時候也會因應劇情所需以及目標語言的文化情境來將譯文作調整。也就是說,配合目標語言的文化背景來換句話說,就能讓翻譯更幫助突顯原文要表達的意涵。
在中英或英中翻譯時,常會遇到使用近似詞的翻譯狀況;在近似詞的使用上必須注意是否有將原語言「超譯」,也就是過度解讀的狀況產生。
在看電影或電視時,「Well」一詞常常出現在人物的台詞中,除了一般表示「身體健康」、「事情順利」,若放在句首作為開頭發語詞,就會表示語氣的轉折。由於該詞較口語化的緣故,在書面文字或是正式演講中,幾乎不會需要去翻譯它。但是換到影片中就不同了,Well這個詞就有可能背負著當下劇情的走向…
在了解語境的重要後,本篇要來了解從語境延伸出的「翻譯在地化」。在翻譯的時候注重語境的轉換有助於讓譯文接收者感受原文的意涵;而翻譯在地化除了傳達原文的意思之外,還要讓讀者更進一步沉浸在原文意欲建構的氛圍中。
  從開篇文章開始就有談到語境(context)在字幕翻譯中扮演著重要角色。但是所謂的「語境」到底是什麼意思,以及在不同語境下表達的差異又會有何不同?
在上次討論了翻譯的「換句話說」後,我們這次要繼續延伸「換句話說」的用法。除了針對字意有不同的解釋之外,有時候也會因應劇情所需以及目標語言的文化情境來將譯文作調整。也就是說,配合目標語言的文化背景來換句話說,就能讓翻譯更幫助突顯原文要表達的意涵。
在中英或英中翻譯時,常會遇到使用近似詞的翻譯狀況;在近似詞的使用上必須注意是否有將原語言「超譯」,也就是過度解讀的狀況產生。
在看電影或電視時,「Well」一詞常常出現在人物的台詞中,除了一般表示「身體健康」、「事情順利」,若放在句首作為開頭發語詞,就會表示語氣的轉折。由於該詞較口語化的緣故,在書面文字或是正式演講中,幾乎不會需要去翻譯它。但是換到影片中就不同了,Well這個詞就有可能背負著當下劇情的走向…
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
看出來了嗎?在一大片的雲裡有一塊特別黑的地方,仔細一看酷似阿拉丁神燈,哇!太酷了!阿拉丁神燈在夕陽的光芒四射下更有神話的意味了! 對著天空搓神燈~神燈啊神燈,請許我三個願望!第一個願望、讓我變成有很多很多錢的人;第二個願望、請賜給我一個健康且長生不老的身體;第三個願望、我身邊所有的同頻的人都圍繞在
Thumbnail
心血來潮,帶著兒子去看二輪的迪士尼百年“大”片:這劇本轉的好“用力”牽強啊,聲光特效、腳本分鏡各方面沒獨到之處。 內涵卻很深,值得細細品味,但,應該沒幾個人能Get到吧? 兒子說,會不會是在講真相被集體屏蔽的國家?其實我看到這片的內涵有可見光譜與不可見光譜!
「看見」的力量 《魔法公主》裡,神婆曾對阿席達卡說過一句耐人尋味的話:「凡事要用澄淨的心去看待事情。」 要看甚麼?為什麼要看?看了能做甚麼?直到最近,自己經歷的童年創傷的襲擊後,我才明白,「看見」究竟有多麼強大的力量。
Thumbnail
電影不僅是一則故事的講述,更是導演對觀眾情感的深刻觸動。本文我將把《可憐的東西》觀後心得,聚焦在色彩、鏡頭語言以及聲音的部分,探討它們是如何交織出其獨有的超現實科幻氛圍,引領我們進入一場視覺上的奇妙冒險。
Thumbnail
電影不僅是一則故事的講述,更是導演對觀眾情感的深刻觸動。本文我將把《可憐的東西》觀後心得,聚焦在色彩、鏡頭語言以及聲音的部分,探討它們是如何交織出其獨有的超現實科幻氛圍,引領我們進入一場視覺上的奇妙冒險。
Thumbnail
《吸引定律的秘密-讓你心想事成的阿拉丁神燈》這本書,是2023年在小紅書中看到筆記,因為演算法,點開一次後,之後有類似的筆記,本書作者是紫雨老師,簡體字的表達不妨礙我的閱讀,感到有些興趣,剛好淘寶可買,下訂來到台灣。 書摘P36: 「人生只不過是一個角色扮演的游戰,通過
Thumbnail
我個人很少看電影,但既然學了文學,對於一些具有特別深意的電影應該要親自去體會,這篇系列文章比較了東西方對 「英雄角色」的冒險意境及人性如何呈現做了非常精闢的解說~
Thumbnail
台灣啟航:跨領域的解讀與對話;對於文學創作的新認識
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
看出來了嗎?在一大片的雲裡有一塊特別黑的地方,仔細一看酷似阿拉丁神燈,哇!太酷了!阿拉丁神燈在夕陽的光芒四射下更有神話的意味了! 對著天空搓神燈~神燈啊神燈,請許我三個願望!第一個願望、讓我變成有很多很多錢的人;第二個願望、請賜給我一個健康且長生不老的身體;第三個願望、我身邊所有的同頻的人都圍繞在
Thumbnail
心血來潮,帶著兒子去看二輪的迪士尼百年“大”片:這劇本轉的好“用力”牽強啊,聲光特效、腳本分鏡各方面沒獨到之處。 內涵卻很深,值得細細品味,但,應該沒幾個人能Get到吧? 兒子說,會不會是在講真相被集體屏蔽的國家?其實我看到這片的內涵有可見光譜與不可見光譜!
「看見」的力量 《魔法公主》裡,神婆曾對阿席達卡說過一句耐人尋味的話:「凡事要用澄淨的心去看待事情。」 要看甚麼?為什麼要看?看了能做甚麼?直到最近,自己經歷的童年創傷的襲擊後,我才明白,「看見」究竟有多麼強大的力量。
Thumbnail
電影不僅是一則故事的講述,更是導演對觀眾情感的深刻觸動。本文我將把《可憐的東西》觀後心得,聚焦在色彩、鏡頭語言以及聲音的部分,探討它們是如何交織出其獨有的超現實科幻氛圍,引領我們進入一場視覺上的奇妙冒險。
Thumbnail
電影不僅是一則故事的講述,更是導演對觀眾情感的深刻觸動。本文我將把《可憐的東西》觀後心得,聚焦在色彩、鏡頭語言以及聲音的部分,探討它們是如何交織出其獨有的超現實科幻氛圍,引領我們進入一場視覺上的奇妙冒險。
Thumbnail
《吸引定律的秘密-讓你心想事成的阿拉丁神燈》這本書,是2023年在小紅書中看到筆記,因為演算法,點開一次後,之後有類似的筆記,本書作者是紫雨老師,簡體字的表達不妨礙我的閱讀,感到有些興趣,剛好淘寶可買,下訂來到台灣。 書摘P36: 「人生只不過是一個角色扮演的游戰,通過
Thumbnail
我個人很少看電影,但既然學了文學,對於一些具有特別深意的電影應該要親自去體會,這篇系列文章比較了東西方對 「英雄角色」的冒險意境及人性如何呈現做了非常精闢的解說~
Thumbnail
台灣啟航:跨領域的解讀與對話;對於文學創作的新認識