「分道揚鑣」的英日文會怎麼說?

我說的分道揚鑣不是指分手(一般都知道是break up、別れる),而是樂團解散或事業分家的分道揚鑣。如果你要說自己跟夥伴分道揚鑣各自發揚光大,英日文有很道地的特定講法喔。
以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 2022 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室、譯難忘英文達人教室、譯難忘日文達人教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
你的見面禮 Premium 閱讀權限 只剩下0 小時 0
想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!