方格精選

「太放縱、做過頭」的英日文有這麼這多講法

更新 發佈閱讀 7 分鐘

縱情、縱樂、縱酒過度,玩過頭、跑過頭、嗨過頭。同樣都是「超過合理程度」的概念,在英日文有各種不同表達方式,但每一種的語意都稍微不同。「cut loose」和「get carried away」、「羽目を外す」和「調子に乗る過ぎる」是差在哪裡?來看看你能不能區別出它們的些微差異。



let 某人 loose / cut 某人 loose /turn 某人 loose

[lɛt 某人 lus / kʌt 某人 lus /tɜrn 某人 lus]

形容詞loose是鬆脫的狀態、鬆鬆的,在這裡是個補語,補充形容前面的某人是鬆脫的狀態。請你先想像某個人被象徵著情緒壓力的鎖鏈綁著。let loose是讓(let)某個人變成鬆鬆的,能夠鬆脫鎖鏈;cut loose是把某人身上的鎖鏈剪開(cut),讓他變成鬆脫的狀態;turn loose是把某人鎖鏈上的鎖頭轉開(turn),讓他變成鬆脫的狀態。讓情緒、道德或常規的壓力、壓抑或拘束從人的身上鬆脫開來,就是好好解放並無拘無束地放縱。

raw-image
Cut yourself loose, man. Go to a bar(酒吧) and grab(用手抓一把) yourself a beer(啤酒).
放縱(放鬆)一點老兄,去酒吧喝杯啤酒吧。
They let themselves loose with beers and ended up(落入...下場、以...收尾) in a fight(打架) with neighbors(鄰居).
他們喝酒放縱結果跟鄰居打了起來。


get carried away [gɛt ˈkærid əˈweɪ]

這裡的get不是字面上的「得到」,而是「be、is、are」的意思,後面可以接形容詞。你可能會問get既然和be一樣,那差異在哪?網路上的解釋大多蠻複雜難懂,但簡單來說,be只是單純描述狀態,而get則多了一種動態感、動作感。be married是單純講已經有婚約的狀態,是有婚約的;get married是的語感是原本沒有婚約,結果變成有婚約狀態,這個「變成」就是一種動作感。

動詞carry是攜帶,away是離開,carry away是帶走。把carry改成被動形的carried之後,carried away是「被帶走的」。如果有人的情緒是(be)被帶走的(carried away),代表他的心思都被某個事物抓走了,入迷到失去克制,就太放縱了。

I admit(承認) I got carried away with my new guitar(吉他). I’ll won’t play it past(超過) bedtime(撲床的時間) again.
我承認玩新吉他玩得太放縱了(玩過頭),我不會再玩到超過睡覺時間了。
I used to (過去曾) get carried away with Madonna and buy(買) another(另一個) copy(複本) of all her singles(單曲).
我以前曾太過著迷瑪丹娜,每張單曲都要多買一張。


enjoy yourself too much

[ɛnˈʤɔɪ jərˈsɛlf tu mʌʧ]

這句話意思是太過(too much)享受(enjoy)你自己(yourself)了,想當然是放縱過度了。

Don’t enjoy yourself too much.
你別自己嗨過頭了。


go too far / take it too far

[goʊ tu fɑr / teɪkɪt tu fɑr]

不論是走(go)得太遠(too far)走過頭,或是把某件事(it)帶到(take)太遠的地方,都是把事情做過頭的意思。

We did(確實是) have some fun last night, but we went a little too far (took it a little too far) and broke(弄破) our neighbor’s(鄰居的) window(窗戶).
昨晚的確蠻好玩的,但我們有點玩過頭,把鄰居的窗戶打破了。



羽目を外す (はめをはずす)

「羽目」是一種長條狀的板材,用來包覆固定住建築體的結構。

raw-image

「外す」是取下、卸下。聯想一下,如果把羽目板從建築體卸下,建築的元件不就宛如無拘束般恣意掉落了嗎?一個人就像一個冠冕堂皇的建築一樣,如果把代表你門面的羽目板都卸掉,你就像脫韁野馬一樣形象也都不顧了,恣意放縱。

raw-image
日本のハロウィーンパーティは今日が本番です。東京渋谷など,若者が集まるところでは,羽目を外す若者を取り締まるために警官が待機しています。
日本的萬聖派對是在今天正式登場,警察在東京涉谷等等年輕人聚集處駐守,要取締過度放縱的年輕人。


はしゃぎ過ぎる (はしゃぎすぎる)

「はしゃぎ」的漢字是寫「燥ぎ」,有鼓噪、喧鬧、歡鬧、吵鬧嬉戲的意思。「はしゃぎ過ぎる」自然是鬧過頭、嗨過頭、玩過頭了。

遊んでいる愛犬がはしゃぎすぎてしまい、コントロール不能になってしまったことはありませんか?
你家愛玩的愛犬是否曾玩過頭不受你控制?
『101匹わんちゃん』のエマ・ストーンは、スパイス・ガールズの公演で友人の肩に乗りながらはしゃいでいたところ、地面に落下し怪我を負ったという。
飾演【101忠犬】真人版的艾瑪史東在看辣妹合唱團演唱會時搭坐在朋友肩膀上,過程中太過興奮,據傳跌在地上受了傷。


調子に乗り過ぎる(ちょうしにのりすぎる)

「調子」是人事物的進行、進展狀態,「乗る」是搭乘、搭上,搭在某個狀態上,也就是處於某個狀態。如果你處於某件事發展的狀態(例如打球),卻在這狀態中待太久、待過頭了,結果耗盡或損耗了這狀態(例如耗盡體力),就太得意忘形、做過頭了(例如被人蓋火鍋)。

調子に乗る過ぎるなよ。
你別太過頭 / 別太得意忘形。
ついつい調子に乗ってお酒を飲み過ぎた。
不知不覺中太嗨,喝太多酒了。
テニスで調子に乗る過ぎて怪我してしまった。
打網球時自以為狀態很好結果不小心受傷了。


やり過ぎる(やりすぎる)

這句完全是中文所說的做(やり)過頭(過ぎる)。

最近バイオハザードをやりすぎて曲がり角があると「あ、出るぞ」と反射的に感じてしまう。
最近玩【生化危機】玩過頭,只要看到轉角會下意識感覺有怪物要跑出來。
あんなをことしてやり過ぎじゃないですか。
做那種事不會太過分嗎?



更多生活好用的英日文都收錄在「擊破你的怪怪英日文」專題,喜歡我作品的話一定要追蹤或訂閱我的專題喔! 🙏🙏🙏

留言
avatar-img
外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
32.1K會員
1.2K內容數
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
你可能也想看
Thumbnail
在 vocus 與你一起探索內容、發掘靈感的路上,我們又將啟動新的冒險——vocus App 正式推出! 現在起,你可以在 iOS App Store 下載全新上架的 vocus App。 無論是在通勤路上、日常空檔,或一天結束後的放鬆時刻,都能自在沈浸在內容宇宙中。
Thumbnail
在 vocus 與你一起探索內容、發掘靈感的路上,我們又將啟動新的冒險——vocus App 正式推出! 現在起,你可以在 iOS App Store 下載全新上架的 vocus App。 無論是在通勤路上、日常空檔,或一天結束後的放鬆時刻,都能自在沈浸在內容宇宙中。
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
vocus 慶祝推出 App,舉辦 2026 全站慶。推出精選內容與數位商品折扣,訂單免費與紅包抽獎、新註冊會員專屬活動、Boba Boost 贊助抽紅包,以及全站徵文,並邀請你一起來回顧過去的一年, vocus 與創作者共同留下了哪些精彩創作。
Thumbnail
在一張唱片內頁的文宣上看到這樣的一段話:「如果你老想控制每件事,人生就會失去所有的驚喜!」那是一張什麼樣的唱片,在過了一段時間之後才書寫這一篇文章的我已經忘的差不多了,但這一句話我卻記住了。是什麼樣的人會說出這樣的話來呢?我不禁猜想著說那句話的人,心裡的憐惜與不捨...
Thumbnail
在一張唱片內頁的文宣上看到這樣的一段話:「如果你老想控制每件事,人生就會失去所有的驚喜!」那是一張什麼樣的唱片,在過了一段時間之後才書寫這一篇文章的我已經忘的差不多了,但這一句話我卻記住了。是什麼樣的人會說出這樣的話來呢?我不禁猜想著說那句話的人,心裡的憐惜與不捨...
Thumbnail
是這樣的,我讀了「劉璧嘉:送給在約砲和情感路上感到困惑的人們」以後跑出很多想法,或許該來聊一聊。 說起來,現在很多人會強調性解放、性自由、情慾探索、開放性關係之類有的沒的,其實我也懶得管這些,畢竟這只是用漂亮名詞包裝而已,但說穿了就只是回歸動物原始行為而已,隨便街上一隻流浪狗都是這樣的。
Thumbnail
是這樣的,我讀了「劉璧嘉:送給在約砲和情感路上感到困惑的人們」以後跑出很多想法,或許該來聊一聊。 說起來,現在很多人會強調性解放、性自由、情慾探索、開放性關係之類有的沒的,其實我也懶得管這些,畢竟這只是用漂亮名詞包裝而已,但說穿了就只是回歸動物原始行為而已,隨便街上一隻流浪狗都是這樣的。
Thumbnail
不能直接看字面的英文慣用語 (idioms)😮 Break a leg 不是腳斷了啦 🦵 Break the ice 也不是要你把冰塊砸爛🧊 這些慣用語日常對話超常用的🧐 學會以後保證會嚇人一跳!😂
Thumbnail
不能直接看字面的英文慣用語 (idioms)😮 Break a leg 不是腳斷了啦 🦵 Break the ice 也不是要你把冰塊砸爛🧊 這些慣用語日常對話超常用的🧐 學會以後保證會嚇人一跳!😂
Thumbnail
這幾天在晚上十一點,如果沒有在洗澡或是吃零食,腦袋裡都會浮現《海闊天空》這首歌的聲音:背棄了理想,誰人都可以;風雨裡追趕,霧裡分不清蹤影。有時候興致到了燃點,就跟著思緒裡的高音再大吼一下,原諒我放蕩不羈愛自由
Thumbnail
這幾天在晚上十一點,如果沒有在洗澡或是吃零食,腦袋裡都會浮現《海闊天空》這首歌的聲音:背棄了理想,誰人都可以;風雨裡追趕,霧裡分不清蹤影。有時候興致到了燃點,就跟著思緒裡的高音再大吼一下,原諒我放蕩不羈愛自由
Thumbnail
今天介紹的講法一定要先記起來,遇到強敵或難搞的對象結果被電爆了,想求人家高抬貴手的時候,就能讓自己好過一點哦。
Thumbnail
今天介紹的講法一定要先記起來,遇到強敵或難搞的對象結果被電爆了,想求人家高抬貴手的時候,就能讓自己好過一點哦。
Thumbnail
「不能包容你的自在的人,請把他們丟掉!!」這句話是送給Z的。也送給所有想要自在在人群裡找到自己妥適位置的人。
Thumbnail
「不能包容你的自在的人,請把他們丟掉!!」這句話是送給Z的。也送給所有想要自在在人群裡找到自己妥適位置的人。
Thumbnail
假如你有個女兒,她在房裡跟男友講情話,結果你開了房門走進去,這時她對你咆哮說:「你不能跳華爾滋進來!」這是什麼意思啊?今天我們來就看美國人這種生動的譬喻式用語。
Thumbnail
假如你有個女兒,她在房裡跟男友講情話,結果你開了房門走進去,這時她對你咆哮說:「你不能跳華爾滋進來!」這是什麼意思啊?今天我們來就看美國人這種生動的譬喻式用語。
Thumbnail
縱情、縱樂、縱酒過度,玩過頭、跑過頭、嗨過頭。同樣都是「超過合理程度」的概念,在英日文有各種不同表達方式,但每一種的語意都稍微不同。「cut loose」和「get carried away」、「羽目を外す」和「調子に乗る過ぎる」是差在哪裡?來看看你能不能區別出它們的些微差異。
Thumbnail
縱情、縱樂、縱酒過度,玩過頭、跑過頭、嗨過頭。同樣都是「超過合理程度」的概念,在英日文有各種不同表達方式,但每一種的語意都稍微不同。「cut loose」和「get carried away」、「羽目を外す」和「調子に乗る過ぎる」是差在哪裡?來看看你能不能區別出它們的些微差異。
Thumbnail
如果有一種改變,是自己心想:「我也想接受這個改變」的改變,那就要相信自己正在改變是合理的。例如,願意「收斂」這件事。例如,收起「放縱」這件事。
Thumbnail
如果有一種改變,是自己心想:「我也想接受這個改變」的改變,那就要相信自己正在改變是合理的。例如,願意「收斂」這件事。例如,收起「放縱」這件事。
Thumbnail
愛恨分明的陳蕾,任由情感控制聲線,比書本上的大道理來得更有效,一顰一笑,你呼我吸,真實而暢快。Mike Orange的結他全面進場,心跳隨著鼓聲加快,自己有否喝醉?做著甚麼?我不知道,亦不想理會。只知道這一剎,已經進入了興奮的狀態,在嬌喘,在咆哮,在大笑。
Thumbnail
愛恨分明的陳蕾,任由情感控制聲線,比書本上的大道理來得更有效,一顰一笑,你呼我吸,真實而暢快。Mike Orange的結他全面進場,心跳隨著鼓聲加快,自己有否喝醉?做著甚麼?我不知道,亦不想理會。只知道這一剎,已經進入了興奮的狀態,在嬌喘,在咆哮,在大笑。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News