完全誤讀--台譯版「千利休--無言的前衛」

Kang-Ywe Lyau
發佈於不藏私品味秘技 個房間
2022/11/18閱讀時間約 1 分鐘
又是令人嘆為觀止的台灣出版社設定!
赤瀨川原平這位鼎鼎大名的前衛藝術家的這本書根本不在讚嘆茶道,是在講前衛藝術的觀念與實踐,他的觀點完全不與當時一般人相同。
他的千利休完全不等於現在的茶道。甚至可說是借古諷今,打著紅旗反紅旗。他質疑形式化充滿束縛,卻裝模作樣扼殺生機創意的日本社會,挑戰所謂日本文化美學傳統。
事實上,簡體版的簡介已經點出「將其與當下鮮活的前衛藝術在精神層面進行對接。」
也就是說:這是一個現代主義藝術家對整個體制與藝術現況的反省。在立場上,他與後來村上隆的藝術戰鬥論很相似。難怪他也提到北野武。
光是書中提到知名的「湯瑪森現象」的「物」這個名詞,就有兩三層意義。在日本職棒,在當代藝術都很多課題啊!
然而繁體版的出版設定就是茶道。推薦序更充斥了對現在NHK觀宣影片類型的「日本之美」 的謳歌。光看推薦序,簡直無法聯想作者是以新達達自詡掀起「模型千圓紙幣事件」的觀念藝術鬥士。
我不好意思質疑出版社、譯者、推薦人是否讀通全書奧義,但有簡體版在先,參考一下是應該的。再不了解,就去看看同是「路上觀察學會」的藤森照信在台北華山那個「望北茶亭」有沒有啥子侘寂風吧!
最低限度: 谷歌一下赤瀨川原平的維基好嗎?
17會員
69內容數
「藝術生活」發掘生活中的藝術,將藝術導入生活,富厚生計,充實生趣的諸般面向。綜合感性與理性深入藝術生態鏈與創作鑒賞收藏。期望能不落入現今藝評與新聞報導的俗套,坦誠面對作品,展覽,市場,以及最重要的,人性。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!