UVERworld - ALL ALONE [中文歌詞翻譯]

更新 發佈閱讀 7 分鐘

在第一次聽到這首歌的時候,深有共鳴。那時,我正在寫我的長篇小說。

數年後,重新看完我那部完成了的長篇小說後,再碰巧找到我當時對這首歌的翻譯,再聽了一次。然而我現在正在拖文(拖了兩年的前傳。。。)

願能再擁有表述的勇氣。

給所有正在某種創作當中的人們。


作詞:TAKUYA∞

作曲:TAKUYA∞


Black Point 浮き上がる Arise

Black point 浮上面 arise

STRAIGHT OUTTA TOKYO noisy town

がんじがらめの 規制と法

諸多制肘的規則與法律

俺達が信じたのは

我們所相信的

戦争を知らぬ大人の群れでは無く

並非不知戰爭為何物的一眾大人

宗教や金でもねぇ

也不是宗教與金錢

自分の存在を 認める瞬間を

而是認同自己存在的那一瞬間


哀しい時に 僕は歌う

傷心的時候 我會歌唱

あいつは言った 俺は踊る

他說 我會跳舞

私 絵を描いてる時だけ

我唯獨在畫畫的時候

全て忘れられる

甚麼也可以忘記


真っ黒な壁に 黒のスプレーで

向著漆黑的牆 用黑色噴漆

助けてと書かれたメッセージ

寫上的求救訊號

いかがわしい都会の影に 飲み込まれて行く

還是會被可疑的城市黑影 埋沒得一乾二淨


生まれの貧しさが 僕らの未来を決められなかったように

就如與生俱來的貧苦 沒有決定了我們的未來

生まれの貧しさなんて 誰かと比べるものじゃないけど

雖然與生俱來的貧苦 不應該拿來與人比較

自由や平等なんて言葉で これ以上導くのなら

把自由與平等掛在口邊 便能引領我們走向更遠的話

答えてみろよ

那你試著答我吧


LONELY

この世界の Dislike 一番最低で

世上令人討厭中 最差勁

本当に許せない所は

真正無法原諒之事

その 本当にこの世界で起きてる最低な出来事は

就是 現正於這世上真切地發生的糟糕事

表現させない 歌わせない

不讓我表現 不讓我歌唱


LONELY

いつかこのままじゃ 掴めずとも 伸ばしてた手も

就這樣 明知抓不到甚麼 仍然伸出的手

下ろしてしまうんだろう?

也終有天會放下來吧?

そしていつか この許せないと言って泣いた

然後 就連曾經為著這不可原諒的而哭過的

意味も夢も 忘れて行くの?

意義與夢想 也終被遺忘吧?


そう Ride or Die 出せよ チップ

沒錯 ride or die 交出來啊 小費

あぶく銭を得ては それを恐ろしい物に変え

得到了不義之財 會變成更可怕的事情

満たしたい感覚は 自分で掴んだと言う感覚を

那渴望滿足的感覺 以為自己捉到了的這種感覺


何者に媚びぬ力が欲しい

想要不向任何人阿諛奉承的力量

無理なら媚びる勇気が欲しい

不行的話 就要阿諛奉承的勇氣

頷き 従う 勇気を

認同 服從的勇氣


雑居ビルの隙間を抜け スクランブル

在人蛇混雜中的大廈兩旁中穿過 scramble

助けてと掲げたメッセージ

掛著的求救訊號

ボカシのかかったこの街じゃ

一直被蓋上模糊效果的這條街

もう 目さえ合わない

已經 連眼也不肯對上


死ぬ間際に お金や物を欲しがる人なんて居ないでしょう?

那有會人 死到臨頭 還要金錢與物質?

僕達はそんなものを 探す旅をしているんだろう

而我們偏偏卻正在一直追尋著這些東西

きっと世界が無くした物だろう 正しい愛と夢

一定是世界遺失了 真正的愛與夢

お前らに 言ってんだよ

這全都是在跟你們在說啊


LONELY

この世界の Dislike 一番本当に

世上令人討厭中 最令人懊惱

悔しくて許せない事は

真正無法原諒之事

この 本気で追いかけて来た夢も

這個認真追逐至今時今日的夢想

値札が付いてなくちゃ 見向きもされない

不掛上價錢 別人都不會回頭看

認めちゃくれない

不被人認同


LONELY

いつかこのままじゃ 掴めずとも 伸ばしてた手も

就這樣 明知抓不到甚麼 仍然伸出的手

下ろしてしまうんだろう?

也終有天會放下來吧?

そしていつか この許せないと言って泣いた

然後 就連曾經為著這不可原諒的而哭過的

意味も夢も 忘れて行くの?

意義與夢想 也終被遺忘吧?



暗闇での多数決 押し付けられるルール

黑箱作業 強行塞過來的規則

虚無感と 違和感と

虚無感 違和感

舌打ちが 街に響いてても

咂嘴聲 即使充斥這街道



哀しくても 歌ってるだけで

即使傷心 唯有歌唱

哀しくても 踊ってるだけで

即使傷心 唯有跳舞

ほんの少し こんな街で

即使身處這糟糕的街

僕らは輝けてる気がしてた

也能稍微感覺自己在發光


哀しくても 絵を描いてる時だけ

即使傷心 唯有畫畫

この街に 存在してる気がした

才感覺自己真正存在於這街道

ほんの少し 笑ってる気がした

也能稍微感覺自己帶點笑



LONELY

自分自身の Dislike 一番本当に

對自己的討厭 最令人懊惱

悔しくて許せないことは

真正無法原諒之事

この 特別な才能を持って

産まれて来れなかった事なんかじゃない

並非沒有與生俱來的特別才能

この世界の

而是被這個世上的

どうでもいい 心無い言葉や

本來不用去理睬的話

ただのフレーズに押しつぶされそうになって

被沒有深思熟慮過的話擊潰

全てを 一瞬で捨ててしまいそうになる事

把全部 在一瞬間通通都捨棄

未来も この命も

未來也好 這生命也好


哀しくても 歌ってるだけで

即使傷心 唯獨歌唱的時候

あいつは 踊ってる時だけ

那伙子 唯獨跳舞的時候

彼女は 絵を描いている時だけ

那個她 唯獨畫畫的時候

あの子は 文字を綴っている時だけ

那孩子 唯獨寫作的時候

あいつらは 何かを演じてる時だけ

那群人 唯獨演著甚麼的時候

あの人は 誰かを笑わせてる時だけ

那個人 唯獨哄人笑的時候

彼らは 物を作っている時だけ

他們 唯獨在創作的時候

お前は お前がやりたい事を やれ

而你 就儘管去做你想的事


最後の日に欲しい物は

最後一天想要的東西

最後の日に欲しいと思えるような

即使是最後一天 依然想得到的東西

この街で生きて来た証

便正是 在這條街上生存的證明

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
ly c的沙龍
4會員
32內容數
ly c的沙龍的其他內容
2025/03/29
由歌名開始就深得我心。最近的心境上,就令我想起這首歌,每次聽完也好像煥然一新那樣。雖然歌詞直白並不是我一向欣賞的類型,對我起到作用大概是因為歌詞說的都是真話吧,還有就是曲本身~
2025/03/29
由歌名開始就深得我心。最近的心境上,就令我想起這首歌,每次聽完也好像煥然一新那樣。雖然歌詞直白並不是我一向欣賞的類型,對我起到作用大概是因為歌詞說的都是真話吧,還有就是曲本身~
2025/02/23
我想我有個習慣:太喜歡的作品反而不敢讓人知道(也不止只是指歌就是了),可能是不喜歡用言語無法完全表述的無力。 很偶然的機會下聽到"ヤングアダルト"的live版本,我就完全被shock 住了 - 完全感覺到主唱真的是meant every word he sang
2025/02/23
我想我有個習慣:太喜歡的作品反而不敢讓人知道(也不止只是指歌就是了),可能是不喜歡用言語無法完全表述的無力。 很偶然的機會下聽到"ヤングアダルト"的live版本,我就完全被shock 住了 - 完全感覺到主唱真的是meant every word he sang
2025/02/09
說好了冬天前要post,其實一早就譯好了(笑)。想今天做一些有點建設性的事,順道記念一下香港今天凍。 這首歌的編排我認為很少見,整首歌都輪唱,而且歌詞都是互相呼應的,突顯出詞曲的用心。第一次聽到的時候我哭了出來,就是完全感受到乘倍的溫暖。
Thumbnail
2025/02/09
說好了冬天前要post,其實一早就譯好了(笑)。想今天做一些有點建設性的事,順道記念一下香港今天凍。 這首歌的編排我認為很少見,整首歌都輪唱,而且歌詞都是互相呼應的,突顯出詞曲的用心。第一次聽到的時候我哭了出來,就是完全感受到乘倍的溫暖。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
不是每個人都適合自己操盤,懂得利用「專業」,才是績效拉開差距的開始
Thumbnail
不是每個人都適合自己操盤,懂得利用「專業」,才是績效拉開差距的開始
Thumbnail
如果死 就是與這世界再也毫無關聯 那麼 不再關心這世界 覺得一切都與我無關 是否 是活著的死亡呢?
Thumbnail
如果死 就是與這世界再也毫無關聯 那麼 不再關心這世界 覺得一切都與我無關 是否 是活著的死亡呢?
Thumbnail
演一首歌,療愛,的傷。<甩啦甩啦>、<沉香流年>、<刀馬旦>、<我期待>。
Thumbnail
演一首歌,療愛,的傷。<甩啦甩啦>、<沉香流年>、<刀馬旦>、<我期待>。
Thumbnail
MASK 歌手:Aqua Timez 作詞:太志 作曲:太志 傷一つない心が  何処にあるのだろうか (沒有傷痕的心,到底在哪裡有呢?) 首元を通り過ぎる風に尋ねられた (詢問輕拂過頸邊的風) まっとうな答えなんて  持ち合わせてはいない (正確的答案,根本就不存在) (被稍微青澀的青春所打垮)
Thumbnail
MASK 歌手:Aqua Timez 作詞:太志 作曲:太志 傷一つない心が  何処にあるのだろうか (沒有傷痕的心,到底在哪裡有呢?) 首元を通り過ぎる風に尋ねられた (詢問輕拂過頸邊的風) まっとうな答えなんて  持ち合わせてはいない (正確的答案,根本就不存在) (被稍微青澀的青春所打垮)
Thumbnail
謀生像一把刀一樣 插著我 在心臟裡生鏽 在腦袋長瘤 逼得我選擇放棄自己 放任身體成為資本主義的螺絲
Thumbnail
謀生像一把刀一樣 插著我 在心臟裡生鏽 在腦袋長瘤 逼得我選擇放棄自己 放任身體成為資本主義的螺絲
Thumbnail
這是歌單分享的第一集選擇了 ツユ (Tuyu) 的過去に囚われている (被囚禁在過去之中) 是因為當我第一次聽到這首歌就喜歡上了他 尤其是他的歌詞 歌曲在這裡: 【日繁歌詞】 過去に囚われている 中文歌詞翻譯 / 歌曲介紹
Thumbnail
這是歌單分享的第一集選擇了 ツユ (Tuyu) 的過去に囚われている (被囚禁在過去之中) 是因為當我第一次聽到這首歌就喜歡上了他 尤其是他的歌詞 歌曲在這裡: 【日繁歌詞】 過去に囚われている 中文歌詞翻譯 / 歌曲介紹
Thumbnail
我沒有行囊 也沒有票根 La Liberté éclairant le monde  他們說您看老師您看 然而那不是我的光芒 我的榮耀 只有回到故鄉撒下種子  在荒蕪的田裡  在恐怖的黑裡  在寂靜的風裡 用我的血和汗灌溉  開出花朵 成為果實  成為草原 成為森林 才是我唯一的夢想
Thumbnail
我沒有行囊 也沒有票根 La Liberté éclairant le monde  他們說您看老師您看 然而那不是我的光芒 我的榮耀 只有回到故鄉撒下種子  在荒蕪的田裡  在恐怖的黑裡  在寂靜的風裡 用我的血和汗灌溉  開出花朵 成為果實  成為草原 成為森林 才是我唯一的夢想
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News