第 26 課 毎日自転車で学校へ来ます

2023/12/25閱讀時間約 10 分鐘
raw-image

在前面幾課,我們學到了利用助詞來提示移動夥伴、移動方向以及移動時間等等的表現方法,不知道大家是否都熟悉了。本課我們將會做更多的比較說明並介紹提示移動方法的助詞「で」,好讓大家能說出含有更多內容變化的語句,一起來看今天的課程吧!

単語

夫(おっと)
也可以說「主人(しゅじん)」,意思是當家的、一家之主、招呼賓客的人,但是有封建社會的感覺,有些人不喜歡。「旦那(だんな)」原本是寺廟、僧侶再說的,意思是佈施的人,後來商家也會這樣稱呼男性。「亭主(ていしゅ)」以前是屋主的意思,「亭」也有餐廳、旅館的含意。稱呼別人的丈夫時,可以說成「ご主人」、「旦那さん」或「ご亭主」。

妻(つま)
也可以說「家内(かない)」,意思是在家裡的人,有點男主外女主內的感覺。也有人會說「嫁(よめ」,是媳婦的意思,原本是稱呼兒子的老婆。另外還有「女房(にょうぼう)」,以前是宮裡人在說的,有照顧者的感覺。稱呼別人的妻子則可以說「奥(おく)さん」(古代對大名妻子的敬稱)、「お嫁さん」、「御(お)上(かみ)さん」(原為對商人、職人配偶的尊稱)等等。

店(みせ) 商店。

ヨーロッパ 歐洲。Europe。

バス 公車、巴士。bus。

地下鉄(ちかてつ) 地下鐵。

自転車(じてんしゃ) 腳踏車。

飛行機(ひこうき) 飛機。

船(ふね) 船。

歩(ある)いて 用走的。
動詞「歩(ある)きます」的變化形(動詞要接續時必須變形),動詞て形含有狀態、方法手段的意義。

走(はし)って 用跑的。
動詞「走(はし)ります」的變化形(動詞要接續時必須變形),動詞て形含有狀態、方法手段的意義。

向(む)かいます 朝向、前往。

旅行(りょこう)します 旅行。

               
助詞。提示方法手段。本課的用法是放在交通工具後方,描述移動時使用的交通工具。例如「自転車で友達の店へ行きます」就是騎腳踏車去朋友的店的意思。


助詞。提示動作或狀態的最終歸附點。本課的用法是放在場所名稱後方,描述移動的目標、目的地。例如「来週タイに行きます」就是下週要去泰國的意思。


文型 1 -提示夥伴關係的「と」

「へ」是提示「行動方向」的助詞。

「へ」是提示「行動方向」的助詞。


請看圖,當你要說「我和妹妹來日本」時,妹妹是和你一起行動的夥伴,該用什麼助詞來提示這層關係呢?
答案是提示夥伴關係的「と」,這個助詞在第 21 課曾經介紹過,這裡複習一下,以利稍後的練習。

「小泉」的讀音是「こいずみ」。「香港」的讀音是「ほんこん」。

「小泉」的讀音是「こいずみ」。「香港」的讀音是「ほんこん」。

請看圖,最上方是助詞「と」的文型,把「と」加在名詞後方,以便告知聽話者這個名詞是主語的行動夥伴。名詞部分括號寫了人和動物,其實物品或抽象概念也可以,會有擬人化的感覺。「と」後方括號的「一緒(いっしょ)に」通常是可加可不加,但互為對象的時候不能加,例如「同僚と付(つ)き合(あ)います」(和同事交往)以及第 21 課說過的「彼女と結婚しました」(和女友結婚了)等等,要注意喔!

那我們來看例句...

第 1 句沒有主語,句中的「つま」是指自己的老婆,在沒有前文的狀況下,主語應該是「わたし」,整句的主軸是「私は行きます」(我要去),行動時間是「あさって」(後天),夥伴是「つま」(自己的老婆),行動方向是「デパート」(百貨公司)。

第 2 句請參照第 1 句。「店」的前方加了「お」,漢字是「御」,表示對店家的禮貌和尊敬。

第 3 句有主語,提到丈夫時也加了尊稱,是別人的丈夫,所以是在講別人的事。小泉來了嗎?「小泉さんは来ましたか」;夥伴是她先生,加上「御主人と」;方向是台灣,加上「台湾へ」。

第 4 句沒有主語,但提到妻子時加了敬稱,所以主語應該是「あなた」。
「一緒に」講不講都沒關係,以中文來說就是差在有沒有「一起」這兩個字。「ませんでした」講的是過去的時間沒做的事或沒發生的狀況,因此中文翻譯為「那時候」,因為中文要利用加字來描述時間。

第 5 句沒有「〇〇と」,就是沒有一起行動的夥伴,句中寫的是第 21 課介紹過的「一人で」,這裡的「で」是狀態、條件的意思,所以就是說主語(動作者)是在一個人的狀態、條件下回去的。

「ふうふ」的重音在第一音節。

「ふうふ」的重音在第一音節。

現在我們來比較一下圖中的兩種表現方式:想一想,當你要說「我和老婆一起…」時,這兩種敘述哪一種是對的呢?

答案是都可以,但日本人應該較常使用
①「私は妻と…」來表達。

兩者之間的不同在第 21 課有說明過,不知道大家記不記得,這裡複習一下。

我們知道「は」的功能是提示主語,使用「私は」或是「私と妻は」會使句子結構的主語部分不同,如果只有一句,那麼兩種表達方式差不多,但大家通常不會只說一句話,下一個句子如果沒有重新提示主語,就會沿用之前的主語 。

第 21 課說過,和中文不同,日文經常會省略主語,此時主語一般是自己(私)或說話對象(貴方),或沿用上一句話的主語。中文也會沿用主語來省時省力,不過我們更換主語的頻率還是比日本人高多了。因此,除非你接下來也是要敘述「你和你老婆怎樣怎樣」,否則還是用「私」當主語比較好。

話又說回來,依照中文習慣那樣更換主語其實也不會怎樣,只是有時候聽起來會像在報導新聞(客觀敘述),以日常會話來說較不自然,一聽就知道是外國人罷了,並不會導致日本人誤解你的意思。

文型 2 - 提示方法手段的「で」

「へ」是提示「行動方向」的助詞。

「へ」是提示「行動方向」的助詞。


請看圖,當你想說「我開車回家」這句話時,車子是你的交通工具,該用什麼助詞來提示這層關係呢?
答案是提示方法手段的「で」,用「車で」來表現「帰ります」的交通工具是「車」,類似英文「by car」當中的「by」。

此時的「で」不同於第 14 課提示動作進行場所以及第 21 課提示狀態、條件的「で」,這裡提示的是交通工具。當然你要放別的工具也可以,但動詞應該就不是「帰ります」,例如說用杯子喝茶時,動詞就是喝,說用筷子吃飯時,動詞就是吃等等,這部分我們會在之後的課程提到。

現在一起來看看使用了提示方法手段的助詞「で」的例句。

「沖縄」的讀音是「おきなわ」。

「沖縄」的讀音是「おきなわ」。

所有的句子都省略了主語,如果沒有前文,一般會認為說話者是在講自己。

第 1、4、5句的時間都是過去時間,因此動詞也都使用過去式。「ました」表示在過去時間點發生過的事情,如果是否定句就用「ませんでした」。

第 2 句的「毎日」是習慣,第 3 句的「明日」是未來,所以動詞就用能夠表示習慣或未來的「ます」,如果是否定句就用「ません」。

第 1~4 句分別使用了不同的「交通工具名稱+で」來告知聽話者 主語(此處是「わたし」)是使用什麼方法手段來進行移動的。日語經常會共用同一個助詞來做不同的提示,這樣可以不用記憶太多的助詞,但也容易導致學習者混淆,請特別注意,這裡幫大家回顧一下目前為止學過的助詞「で」所涵蓋的意義。

助詞「で」還有其他的意思,請先記住這幾個。

助詞「で」還有其他的意思,請先記住這幾個。

最後回到剛才的第 5 句,其中的「歩いて」「走って」是動詞「歩きます」和「走ります」的變化形(動詞要接續時必須變形),變化後本身已經具備狀態、方法手段的意義,因此不需要再加助詞「で」。本句的意思是「以走路(或跑步)的方式回去」。起點是車站,所以在「駅」後面加「から」。

文型 3 - 提示目標的「に」&「に」與「へ」的比較

助詞「に」其實之前也介紹過,基本含意是提示「帰着点(きちゃくてん)」,第 18 課我們把它放在時間的後方,提示動作或狀態發生的具體時間點,是動詞在時間上的歸著點;本課我們將會放在場所後方,表示動作或狀態指向的目標點,是動詞在場所上的帰着点。舉例如下:

「小泉」的讀音是「こいずみ」。「香港」的讀音是「ほんこん」。「沖縄」的讀音是「おきなわ」。

「小泉」的讀音是「こいずみ」。「香港」的讀音是「ほんこん」。「沖縄」的讀音是「おきなわ」。

大家有沒有覺得很眼熟,似乎剛剛才看過這幾個句子。沒錯,就是把剛才的句子裡的助詞「へ」替換成「に」而已,幾乎沒有變化。

或許你會覺得 1~4 句原有的「一緒に」被拿掉了,那其實沒有甚麼差別,你想要留著也行,不過就會像「妻と一緒デパート行きます」這樣,「に」重複了,不想重複就拿掉,反正意思沒有變化。

那麼,把「へ」改成「に」之後,到底哪裡不一樣了呢?我們知道「へ」說的是方向,「に」說的是歸著點,因此可以做如下的理解:

「鎌倉」的讀音是「かまくら」。          倒數第 2 行「~のため」就是「為了~」的意思。

「鎌倉」的讀音是「かまくら」。 倒數第 2 行「~のため」就是「為了~」的意思。

:美術館不一定是目的地,可能是去那一帶買東西或閒逛之類的。
  公車往鐮倉市方向行駛,但終站不見得是鐮倉市。
  歐洲有很多國家,只籠統地指出方向,也可能是去鄰近歐洲的國家。

:以美術館為目的地,去看展或參展之類的。
  清晰的意圖(為了考試)搭配清晰的移動目標(圖書館)。
  配合提問者的提問內容給出清晰的答覆。

因此像東西南北這樣範圍並不明確時,就適合用「へ」,但用「に」也可以。
我家後院的池塘這樣明確劃定的場所就適合用「に」,但用「へ」也行。
其實大多數日本人並不會嚴謹地區分使用,不需要太在意,一般來說是通用的。

另外,容易混淆的還有助詞「まで」,這裡一併區別它的概念。
「まで」講的是「移動的範圍」,是「從起點看目標」的感覺,所以你可以把它想像成一條「包含過程和終點的線」。

這裡先請大家想想看,「渋谷駅に行きます。」
          「渋谷駅へ行きます。」
         和「渋谷駅まで行きます。」  分別是什麼概念?

請仔細思考再看答案喔...^^




答案在這裡↓↓↓


「渋谷」的讀音是「しぶや」。

「渋谷」的讀音是「しぶや」。

以上就是今天的課程,「と」是複習之前的內容,「に」基本上可以和「へ」通用,「で」則是放在交通工具後方提示交通手段,使用動詞て形的「歩いて」或「走って」時不須再加「で」。相信透過上面的例句和說明,大家都能很好地運用這幾個助詞了,下面我們來做一些練習,驗收今天的成果吧!

問題

請試著用日文說出以下的句子。

  1. 我不會去那邊。
  2. 我們是跑過來的喔!
  3. 超市也是用走的去嗎?
  4. 歐洲是和我先生一起去的。
  5. 要搭船去還是搭飛機去?
  6. 我老婆每天都會騎腳踏車去店裡。
  7. 家人上午搭公車去動物園了。
  8. 我現在就和上杉(うえすぎ)小姐去你那裡。
  9. 你太太也會搭地鐵回娘家嗎?
  10. 後天要和妳先生去英國旅行嗎?


下方有參考解答,寫好後可以核對一下喔!






参考解答

「上杉」的讀音是「うえすぎ」。

「上杉」的讀音是「うえすぎ」。

那麼本次的課程就到這裡結束,下次再見囉~~~

留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!