vocus logo

方格子 vocus

【What's in a name?】

( What's your name?)
發音的事,暫且擱置;
但一開口,就直問名諱?
這種英文,只怕不太對!

https://www.facebook.com/wen.hsiao.100/posts/10215662538090086?ref=embed_post 蕭文乾20181228發表於臉書

raw-image


逢人便問「花秋念」,可知多不上檯面?

臺灣有多少孩子,英文起手式就是、、、「花秋念」?

( What's your name?)

--

發音的事,暫且擱置;

但一開口,就直問名諱?

這種英文,只怕不太對!

--

在下淺見,幾條 What's your name? 的替代路線:

1. 從直球對決,變曲球迂迴:

May I please know your name?( Please 記得用 please. 歐美俗稱此字為 the magic word. 果然神奇,歐美人士不離口的字,在臺灣太常消音消失,非常可惜,因為這是少數又簡單,又充分自重、重人的字。)

2. 從頤指祈使,變示弱祈禱:

I hope you can please tell me your name.

( Again, please. Please. 禮多人不怪。)

3. 從粗魯唐突,變儒雅求助:

I'd be happy / honored to know your name.

( Honored 有點小突兀,除非你是英國小王儲, in which case 請記得honor的nor直接唸輕聲的「呢」,別翹舌。Please. )

4. 從傻傻被動,變慧黠主動:

Nice to meet you. My name is Wen.

( 這叫說話爽氣漂亮。對方若還不識趣也報上名來,您就跳接再聯絡Byebye. )

5. 從生活會話,變搭訕酒吧:

My friends and I made a bet.Your name must be as beautiful as you.They say Belle.But I'm guessing...秀蓮?

( 不好意思,我已無倫次。)

6. 從單純講話,變雙關講究:

I'd be pleased if you could please tell me your name.

( 這是莎翁慣用伎倆,小學英文教到這個份兒上,可以到英國小王儲的御書房去行走行走了。)

--

連小學英文,都驚覺很不熟?

歡迎來上課,容我細說從頭!

「小學英文大學問」報名連結:https://bit.ly/2EGZ5Aw

#課程內容就是我拿小學六年的英文課本#帶大家唸準#幫大家導讀#教大家活用#以上屬於活用的牛刀小試

以下是一點點小牢騷:

若我來主導臺灣小學英文教學,我一定把夠簡單、夠切題、夠應景的莎士比亞,當最重要的補充教材來源。

原因無他,在西方,莎翁就是無人不知,無人盡曉的第一把交椅。

莎翁真的不難懂,只是伊莉莎白英文,剛接觸有點門檻。

輕輕一跨,有人推一把,也就過了。

例如,我附上的玫瑰花的圖說,是引述羅密歐與朱麗葉的名言:

朱麗葉感嘆說:

What's in a name?

That which we call a rose

By any other name would smell as sweet.

因為她喜歡的羅密歐姓羅,但是羅、朱兩家,是世仇。有什麼仇呢?也沒有。就是姓氏不對,就看不順眼、聽不順耳。

她感嘆說:

區區一個名字,是能帶多少實質?

我們管它叫玫瑰的那個東西

不管它改叫什麼,還不是芬芳無異?

( 莎氏筆雅著;蕭文乾譯 )

這樣的英文當課文,這樣的中文當翻譯,這樣的西方人文小常識,這樣的有心做事蕭博士,來教教臺灣小學英文,來勸勸臺灣的孩子,別再死背單字苦學文法猛做考題,難道不是件很合適的事?

留言
avatar-img
外師的外師:蕭博士的沙龍
147會員
233內容數
雙語的定義:雙語=母語+外語 外語的定義:在可預見的未來,還是美語。 雙語的教改:我的主張就是SoR。 SoR, 是 Science of Reading, 意即「腦科學實證的英文學習步驟」。
2025/04/13
全球哪裡是您心目中有詩的國度 我們是否在乎培養出讀詩的世代 老師愛詩爸媽愛詩小孩子就愛詩
Thumbnail
2025/04/13
全球哪裡是您心目中有詩的國度 我們是否在乎培養出讀詩的世代 老師愛詩爸媽愛詩小孩子就愛詩
Thumbnail
2025/04/12
”Is this a dagger which I see before me?“ 看到這句英文,若無其事說: 『喔,啊這不就《馬克白》?』 然後繼續埋首在自己的那一堆。 這種又討人厭又討人喜歡的人,您認識嗎? 我認識;我不是。
Thumbnail
2025/04/12
”Is this a dagger which I see before me?“ 看到這句英文,若無其事說: 『喔,啊這不就《馬克白》?』 然後繼續埋首在自己的那一堆。 這種又討人厭又討人喜歡的人,您認識嗎? 我認識;我不是。
Thumbnail
2024/04/01
英文的山巔:to be or not to be, that is the question. 英文的山腳:A bee a bee a bee a bee a bee.
Thumbnail
2024/04/01
英文的山巔:to be or not to be, that is the question. 英文的山腳:A bee a bee a bee a bee a bee.
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
賽勒布倫尼科夫以流亡處境回望蘇聯電影導演帕拉贊諾夫的舞台作品,以十段寓言式殘篇,重新拼貼記憶、暴力與美學,並將審查、政治犯、戰爭陰影與「形式即政治」的劇場傳統推到台前。本文聚焦於《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》的舞台美術、音樂與多重扮演策略,嘗試解析極權底下不可言說之事,將如何成為可被觀看的公共發聲。
Thumbnail
賽勒布倫尼科夫以流亡處境回望蘇聯電影導演帕拉贊諾夫的舞台作品,以十段寓言式殘篇,重新拼貼記憶、暴力與美學,並將審查、政治犯、戰爭陰影與「形式即政治」的劇場傳統推到台前。本文聚焦於《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》的舞台美術、音樂與多重扮演策略,嘗試解析極權底下不可言說之事,將如何成為可被觀看的公共發聲。
Thumbnail
柏林劇團在 2026 北藝嚴選,再次帶來由布萊希特改編的經典劇目《三便士歌劇》(The Threepenny Opera),導演巴里・柯斯基以舞台結構與舞台調度,重新向「疏離」進行提問。本文將從觀眾慾望作為戲劇內核,藉由沉浸與疏離的辯證,解析此作如何再次照見觀眾自身的位置。
Thumbnail
柏林劇團在 2026 北藝嚴選,再次帶來由布萊希特改編的經典劇目《三便士歌劇》(The Threepenny Opera),導演巴里・柯斯基以舞台結構與舞台調度,重新向「疏離」進行提問。本文將從觀眾慾望作為戲劇內核,藉由沉浸與疏離的辯證,解析此作如何再次照見觀眾自身的位置。
Thumbnail
本文深入解析臺灣劇團「晃晃跨幅町」對易卜生經典劇作《海妲.蓋柏樂》的詮釋,從劇本歷史、聲響與舞臺設計,到演員的主體創作方法,探討此版本如何讓經典劇作在當代劇場語境下煥發新生,滿足現代觀眾的觀看慾望。
Thumbnail
本文深入解析臺灣劇團「晃晃跨幅町」對易卜生經典劇作《海妲.蓋柏樂》的詮釋,從劇本歷史、聲響與舞臺設計,到演員的主體創作方法,探討此版本如何讓經典劇作在當代劇場語境下煥發新生,滿足現代觀眾的觀看慾望。
Thumbnail
《轉轉生》為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,融合舞蹈、音樂、時尚和視覺藝術,透過身體、服裝與群舞結構,回應殖民歷史、城市經驗與祖靈記憶的交錯。本文將從服裝設計、身體語彙與「輪迴」的「誕生—死亡—重生」結構出發,分析《轉轉生》如何以當代目光,形塑去殖民視角的奈及利亞歷史。
Thumbnail
《轉轉生》為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,融合舞蹈、音樂、時尚和視覺藝術,透過身體、服裝與群舞結構,回應殖民歷史、城市經驗與祖靈記憶的交錯。本文將從服裝設計、身體語彙與「輪迴」的「誕生—死亡—重生」結構出發,分析《轉轉生》如何以當代目光,形塑去殖民視角的奈及利亞歷史。
Thumbnail
何謂”取名何謂”取名”常規辭典上解釋為“給以名稱”,其意就是 給人和事物取名字。孔子曰:“名正則言順,名不正則言不順” 這裏的“順”, 就是一生命運順利暢通的意思。 姓名學派別多,當你都了解時《選用一個名字》試問你(妳)需要多少時間?
Thumbnail
何謂”取名何謂”取名”常規辭典上解釋為“給以名稱”,其意就是 給人和事物取名字。孔子曰:“名正則言順,名不正則言不順” 這裏的“順”, 就是一生命運順利暢通的意思。 姓名學派別多,當你都了解時《選用一個名字》試問你(妳)需要多少時間?
Thumbnail
台灣啟航:跨領域的解讀與對話;關於語言學的一些思考
Thumbnail
台灣啟航:跨領域的解讀與對話;關於語言學的一些思考
Thumbnail
這就是美國全國都正在英文教改的內容,這就叫做SoR,118英文課綱就該修正成這樣子
Thumbnail
這就是美國全國都正在英文教改的內容,這就叫做SoR,118英文課綱就該修正成這樣子
Thumbnail
這樣的英文當課文,這樣的中文當翻譯,這樣的西方人文小常識,這樣的有心做事蕭博士,來教教臺灣小學英文,來勸勸臺灣的孩子,別再死背單字苦學文法猛做考題,難道不是件很合適的事?
Thumbnail
這樣的英文當課文,這樣的中文當翻譯,這樣的西方人文小常識,這樣的有心做事蕭博士,來教教臺灣小學英文,來勸勸臺灣的孩子,別再死背單字苦學文法猛做考題,難道不是件很合適的事?
Thumbnail
孩子們,別再向後看:請向前看、向上看、向裡看。 前面,是國際的社會; 上面,是文學的天空; 裡面,是自己的母語。
Thumbnail
孩子們,別再向後看:請向前看、向上看、向裡看。 前面,是國際的社會; 上面,是文學的天空; 裡面,是自己的母語。
Thumbnail
如果我們真的認為有點"腔調"有什麼關係?很正常啊!那我們為什麼大多數人不讓孩子驕傲地滿口臺灣國語? 君若仍有未能記 餘情盡寄莫惜筆 他日若得喜相逢 欣見兒女非昔比 善用其心觀此冊 自得其樂書生色 https://www.facebook.c
Thumbnail
如果我們真的認為有點"腔調"有什麼關係?很正常啊!那我們為什麼大多數人不讓孩子驕傲地滿口臺灣國語? 君若仍有未能記 餘情盡寄莫惜筆 他日若得喜相逢 欣見兒女非昔比 善用其心觀此冊 自得其樂書生色 https://www.facebook.c
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News