單複韻,傻傻分不清

更新於 2024/10/26閱讀時間約 2 分鐘

快段考了,小一聯盟好多家長在問 ㄛ/ㄡ 、 ㄝ/ㄟ 怎麼分。 今天還在史嘉琳教授的語音學社團裡面看到一篇有趣的觀察,說聽到一個台灣女孩把「黑豆」說成 「ㄏㄝ •ㄉㄛ」,正好兩個字的韻母都把複韻唸成單韻。

raw-image


單複韻母說明見:

台灣人的確很多都會這樣唸,為什麼不會讓人誤會是別的意思呢? ㄝ/ㄟ 的情況比較單純,在國字發音裡面出現的時候,含有 ㄝ/ㄟ 的韻母不會有一樣的介音組合。把「ㄏㄟ」唸成「ㄏㄝ」大家也知道你在說「黑」,因為沒有另一個字的發音是「ㄏㄝ」,就是沒有這種組合。

raw-image


結合韻說明,見:

兩者混用,不會造成意義的差別,嚴格來說,ㄝ/ㄟ 不算是不同音素。 但在英語裡就不一樣了。 bet / bait debt / date met / mate pen / pain wren / rain sell / sale...... 族繁不及備載,唸錯就變成別的意思,單字還會拼錯(如果是用 phonics 不是死背)。 台灣人 ㄟ 幾乎都唸成 ㄝ,/eɪ/ 也總是唸成 /ɛ/,最慘的是 KK 音標還把雙母音 /eɪ/ 寫成 /e/! 史嘉琳教授和 YouTuber Lily Chen 都把 /eɪ/ 寫成 ㄟㄧ,理論上有點多此一舉,但實際上台灣人要看到那個 ㄧ 才會唸對。 不過最近看到兩位英文老師都把 /ɛ/ 標成 ㄟ,就不知道該說什麼了...

媽媽,妳好嗎? 我是林寶媽咪,家裡還有林寶爸和林寶、林二寶兩個男寶。 我愛看書、旅行、探索新知,並將這些愛好融入生活中。作為一名英文老師,也對家庭英語啟蒙頗有心得。面對許多疑問,我經常閱讀尋找答案並記錄心得。 在這裡,我將分享關於教育、英文學習、讀書筆記、生活實用好物的心得,希望能與大家一起分享育兒的喜悅與挑戰。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
一月份開始讓林寶聽廖彩杏書單,在網上搜尋了很多家長的使用心得,找到這篇微信公眾號「泥塘裡的小蝌蚪」寫的行動要領,跟吃唐僧肉作對比,又搞笑又有道理 😂
上次整理過幾部英語科普影片,也得到很棒的推薦! 今天接著分享最近兩寶在看的,再把大家的推薦也一併記錄下來。​ 1. Messy Goes to Okido 梅西去OKIDO...
上篇談發音的文章,有媽咪問我有沒有推薦的線上字典。 我推薦《劍橋詞典英語-繁中》,理由如下: 1. 可聽單字發音(選 US 是美音,按喇叭符號可以聽發音) 2. 有 IPA 音標 3. 中英雙解 4. 例句有多種句型,還把介詞加粗提示 5. 收錄很多片語 6. 登入帳號可儲存查過的單字
第三篇,談子音發音的基本要求,還要跟大家分享我們的慘痛經驗。 前兩篇文章,重點是: 1. 口音和發音不同——口音不重要,但發音必須能溝通。 2. 在國際交流情境中,好的發音是能讓不同語言背景的人都聽得懂的
在「英語作為國際語言(EIL)」的英語發音教學中,重點已從追求母語者的「口音」轉向追求「國際可理解程度」,強調使說話者能夠有效地將訊息傳達給來自不同母語背景的聽者,而不僅僅是模仿特定的母語口音。
「能溝通」的發音到底是什麼標準? 先釐清這兩個概念: 「發音」(pronunciation)和「口音」(accent)是兩件不同的事情。
一月份開始讓林寶聽廖彩杏書單,在網上搜尋了很多家長的使用心得,找到這篇微信公眾號「泥塘裡的小蝌蚪」寫的行動要領,跟吃唐僧肉作對比,又搞笑又有道理 😂
上次整理過幾部英語科普影片,也得到很棒的推薦! 今天接著分享最近兩寶在看的,再把大家的推薦也一併記錄下來。​ 1. Messy Goes to Okido 梅西去OKIDO...
上篇談發音的文章,有媽咪問我有沒有推薦的線上字典。 我推薦《劍橋詞典英語-繁中》,理由如下: 1. 可聽單字發音(選 US 是美音,按喇叭符號可以聽發音) 2. 有 IPA 音標 3. 中英雙解 4. 例句有多種句型,還把介詞加粗提示 5. 收錄很多片語 6. 登入帳號可儲存查過的單字
第三篇,談子音發音的基本要求,還要跟大家分享我們的慘痛經驗。 前兩篇文章,重點是: 1. 口音和發音不同——口音不重要,但發音必須能溝通。 2. 在國際交流情境中,好的發音是能讓不同語言背景的人都聽得懂的
在「英語作為國際語言(EIL)」的英語發音教學中,重點已從追求母語者的「口音」轉向追求「國際可理解程度」,強調使說話者能夠有效地將訊息傳達給來自不同母語背景的聽者,而不僅僅是模仿特定的母語口音。
「能溝通」的發音到底是什麼標準? 先釐清這兩個概念: 「發音」(pronunciation)和「口音」(accent)是兩件不同的事情。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
「衫、短、褲、闊,人、矮、鼻、直」這八個字,用華語來唸的話,涵蓋四個不同的聲調(一、二、三、四聲);但如果用臺語唸的話,總共會有七個不同聲調。這顯示了漢語語族底下各個不同分支的聲調差異極大,那你知道有哪些分別嗎?
Thumbnail
或許有些人會有疑問:輔音必須與元音結合才能夠說,例如華語「ㄅ」需要和「ㄚ」結合才會形成完整的音節「ㄅㄚ」。但是細心的讀者可能會問華語的「ㄓ」或「ㄗ」為什麼可以獨立存在呢?
Thumbnail
簡單比喻,例如在一個演講台上,大家不管講什麼話語,都是「講台語」(講台上的語言),但若要細分,則有各式各樣的「講台X語」。……
Thumbnail
揆諸晚近自「國家語言發展方案」以來的「台灣台語」一詞,本土化的末流可說是沉迷於意識形態的迷幻快感。
Thumbnail
在香港和台灣之間有許多文化和語言差異,造成了一些有趣的情況。這篇文章描述了作者在兩地用字差異時的困惑,以及對於語言和文化差異的看法和態度。
Thumbnail
這邊的文字指的是中國文字,中華民國台灣繼承了正統的繁體字,對岸中共國則改良了文字結構,成了簡體字。 繁體字又稱正體字,即使筆畫再多,也要一筆一畫地寫完才能讓人看懂意思,而簡體字則是減筆減畫,甚至加上一些不倫不類、和文字本身不相關的筆畫,務求讓人易學易懂,我稱它叫文字的偷工減料,這樣的態度一產生,做
Thumbnail
她不只聽不懂,不會講;她講國語時,還咬著一口淡淡的腔。
Thumbnail
雙語方法現在是CLIL, 應該用SoR。英文教學,應該回歸英文老師。起點應該是PA, 不是phonics。
Thumbnail
準備讓孩子寫讀後心得,幫忙孩子尋找可以寫的主題(也算是一種複習) . 1、所知道的台灣俗諺與台灣民間關係 ---所知道的台灣習俗,真的寫對的,不多得不太到位。發現:你們並沒有好好觀察「台灣習俗」,因為沒有好好觀察,就不會有進一步的思考,為什麼有這樣的習俗。我覺得滿可惜的。
Thumbnail
如果我們真的認為有點"腔調"有什麼關係?很正常啊!那我們為什麼大多數人不讓孩子驕傲地滿口臺灣國語? 君若仍有未能記 餘情盡寄莫惜筆 他日若得喜相逢 欣見兒女非昔比 善用其心觀此冊 自得其樂書生色 https://www.facebook.c
Thumbnail
*合作聲明與警語: 本文係由國泰世華銀行邀稿。 證券服務係由國泰世華銀行辦理共同行銷證券經紀開戶業務,定期定額(股)服務由國泰綜合證券提供。   剛出社會的時候,很常在各種 Podcast 或 YouTube 甚至是在朋友間聊天,都會聽到各種市場動態、理財話題,像是:聯準會降息或是近期哪些科
Thumbnail
「衫、短、褲、闊,人、矮、鼻、直」這八個字,用華語來唸的話,涵蓋四個不同的聲調(一、二、三、四聲);但如果用臺語唸的話,總共會有七個不同聲調。這顯示了漢語語族底下各個不同分支的聲調差異極大,那你知道有哪些分別嗎?
Thumbnail
或許有些人會有疑問:輔音必須與元音結合才能夠說,例如華語「ㄅ」需要和「ㄚ」結合才會形成完整的音節「ㄅㄚ」。但是細心的讀者可能會問華語的「ㄓ」或「ㄗ」為什麼可以獨立存在呢?
Thumbnail
簡單比喻,例如在一個演講台上,大家不管講什麼話語,都是「講台語」(講台上的語言),但若要細分,則有各式各樣的「講台X語」。……
Thumbnail
揆諸晚近自「國家語言發展方案」以來的「台灣台語」一詞,本土化的末流可說是沉迷於意識形態的迷幻快感。
Thumbnail
在香港和台灣之間有許多文化和語言差異,造成了一些有趣的情況。這篇文章描述了作者在兩地用字差異時的困惑,以及對於語言和文化差異的看法和態度。
Thumbnail
這邊的文字指的是中國文字,中華民國台灣繼承了正統的繁體字,對岸中共國則改良了文字結構,成了簡體字。 繁體字又稱正體字,即使筆畫再多,也要一筆一畫地寫完才能讓人看懂意思,而簡體字則是減筆減畫,甚至加上一些不倫不類、和文字本身不相關的筆畫,務求讓人易學易懂,我稱它叫文字的偷工減料,這樣的態度一產生,做
Thumbnail
她不只聽不懂,不會講;她講國語時,還咬著一口淡淡的腔。
Thumbnail
雙語方法現在是CLIL, 應該用SoR。英文教學,應該回歸英文老師。起點應該是PA, 不是phonics。
Thumbnail
準備讓孩子寫讀後心得,幫忙孩子尋找可以寫的主題(也算是一種複習) . 1、所知道的台灣俗諺與台灣民間關係 ---所知道的台灣習俗,真的寫對的,不多得不太到位。發現:你們並沒有好好觀察「台灣習俗」,因為沒有好好觀察,就不會有進一步的思考,為什麼有這樣的習俗。我覺得滿可惜的。
Thumbnail
如果我們真的認為有點"腔調"有什麼關係?很正常啊!那我們為什麼大多數人不讓孩子驕傲地滿口臺灣國語? 君若仍有未能記 餘情盡寄莫惜筆 他日若得喜相逢 欣見兒女非昔比 善用其心觀此冊 自得其樂書生色 https://www.facebook.c