你在一個年輕的媒介中,呼喚古老悠遠的南島家族中、一個歷經殖民波折但依然傳承下來了的名字——希望你用這樣隆重的心態,普普通通的了解我的明白。
跟教育部開會。
我的身分證上是族文字+漢字音譯兩行,都是法律承認的名字,是國家語言。來自布農語,繼承自我所屬社群的命名文化。
當初投「營造族語文教育學習環境」方案時,我整個團隊成員的人名,都以非漢字顯示。我喜歡有所選擇,我也珍惜有選擇的權利。我也肯定教育部就一直尊重我率先表述的方式,從來沒有發生「你怎麼沒有寫中文?請你『還是要』寫中文名字」這樣多此一舉的對話。
我其實跟很多人說過為什麼我的podcast要叫做「Umav如何了!」......
曾經我們被噤聲被「賜」姓被賦名。
當你因為「聽見」而知道如何發音「Umav」這個名字的時候,你在一個年輕的媒介中,呼喚古老悠遠的南島家族中、一個歷經殖民波折但依然傳承下來了的名字
——希望你用這樣隆重的心態,
普普通通的了解我的明白。
「很多東西不見了但我還有的」