日文小教室:そもそも/本來

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
raw-image

例句:

そもそもこの喧嘩はあなたの誤解が原因で起こったものです。

這次爭吵本來就是你的誤解導致的


1. そもそも

  • 詞性:副詞
  • 意思:本來、原本、根本
  • 功能:用於說明事情的根本原因或本質,具有強調語氣。
  • 中文翻譯:本來、根本、一開始

2. この喧嘩

  • この:指示詞,表示「這個」。
    • 詞性:連體詞,用於修飾名詞。
  • 喧嘩(けんか):名詞,意思是「吵架、爭吵」。
    • 中文翻譯:「這次爭吵」。

3. は(助詞)

  • 詞性:提示主題的助詞,表明「この喧嘩(這次爭吵)」是句子的主題。
  • 中文翻譯:無特定翻譯,通常可視為「是」。

4. あなたの誤解

  • あなた:代名詞,意思是「你」。
    • 詞性:代名詞
  • :表示所有關係的助詞,類似中文的「的」。
  • 誤解(ごかい):名詞,意思是「誤解」。
    • 中文翻譯:「你的誤解」。

5. が(助詞)

  • 詞性:主格助詞,表明「あなたの誤解」是句子中的主語或動作的執行者。
  • 中文翻譯:可理解為「是」。

6. 原因(げんいん)

  • 詞性:名詞,意思是「原因」。
  • 中文翻譯「原因」。

7. で(助詞)

  • 詞性:格助詞,表示動作或狀態的原因或理由。
  • 中文翻譯:可以翻譯為「因為」。

8. 起こった(おこった)

  • 詞性:動詞「起こる」的過去式,意思是「發生」。
  • 中文翻譯:「發生了」。

9. ものです

  • もの:名詞,指「事物、事情」,在此用於具體化某個行為或現象。
  • です:語尾助詞,表敬語,用於斷定句尾。
  • 中文翻譯:「是...的」。

你!學會了嗎~学びましたか?


留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
偉恩翻譯工作室-英文、越文、中文-
9會員
39內容數
偉恩翻譯工作室-英翻中、中翻英、越翻中、中翻越- 留學、跨國結婚文件翻譯/代辦,幫您辦到好 法律文書、裁判書類書、判決書、契約書、網頁、書籍、 多媒體翻譯及文字編輯,通通由偉恩翻譯工作室包辦,幫您完成! 來電:0988 327 505
2025/02/25
例句: Tôi thích cuốn sách này 我喜歡這本書 空耳發音:多伊 踢 滾 塞 奈
Thumbnail
2025/02/25
例句: Tôi thích cuốn sách này 我喜歡這本書 空耳發音:多伊 踢 滾 塞 奈
Thumbnail
2025/02/14
dã man 「Dã man」的字面意思是「野蠻」,但在口語中多用來表達「非常厲害」、「超級棒」或「令人驚訝」的情緒。(點我)
Thumbnail
2025/02/14
dã man 「Dã man」的字面意思是「野蠻」,但在口語中多用來表達「非常厲害」、「超級棒」或「令人驚訝」的情緒。(點我)
Thumbnail
2025/02/03
例句: Du khách đổ về chùa Tam Chúc ngày cuối nghỉ Tết. 遊客在春節假期的最後一天湧向三祝寺。
Thumbnail
2025/02/03
例句: Du khách đổ về chùa Tam Chúc ngày cuối nghỉ Tết. 遊客在春節假期的最後一天湧向三祝寺。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
家中修繕或裝潢想要找各種小零件時,直接上網採買可以省去不少煩惱~看看Sylvia這回為了工地買了些什麼吧~
Thumbnail
家中修繕或裝潢想要找各種小零件時,直接上網採買可以省去不少煩惱~看看Sylvia這回為了工地買了些什麼吧~
Thumbnail
👜簡單生活,從整理包包開始!我的三款愛用包+隨身小物清單開箱,一起來看看我每天都帶些什麼吧🌿✨
Thumbnail
👜簡單生活,從整理包包開始!我的三款愛用包+隨身小物清單開箱,一起來看看我每天都帶些什麼吧🌿✨
Thumbnail
創作者營運專員/經理(Operations Specialist/Manager)將負責對平台成長及收入至關重要的 Partnership 夥伴創作者開發及營運。你將發揮對知識與內容變現、影響力變現的精準判斷力,找到你心中的潛力新星或有聲量的中大型創作者加入 vocus。
Thumbnail
創作者營運專員/經理(Operations Specialist/Manager)將負責對平台成長及收入至關重要的 Partnership 夥伴創作者開發及營運。你將發揮對知識與內容變現、影響力變現的精準判斷力,找到你心中的潛力新星或有聲量的中大型創作者加入 vocus。
Thumbnail
在親密關係中,你是否曾有過這樣的經驗:一場爭執開始於簡單的事情,比如忘記買菜或是回訊息慢了點,卻莫名其妙地演變成一場情緒風暴?或者感覺到你們明明在討論同一件事,卻好像完全在不同的頻道上?這並非偶然,而是我們內心深處的情緒傷痕被無意間觸動的結果。 當小事變大事:情緒觸發的神經科學 當我們感到心中某
Thumbnail
在親密關係中,你是否曾有過這樣的經驗:一場爭執開始於簡單的事情,比如忘記買菜或是回訊息慢了點,卻莫名其妙地演變成一場情緒風暴?或者感覺到你們明明在討論同一件事,卻好像完全在不同的頻道上?這並非偶然,而是我們內心深處的情緒傷痕被無意間觸動的結果。 當小事變大事:情緒觸發的神經科學 當我們感到心中某
Thumbnail
最近嵐嵐開始覺得附近得人遇見問題時,最後都會爆發爭吵。 這時就會有和事佬出現調解。當然免不了到最後無解的狀況發生。 只說自己想說得 大家看問題的方向都是不同,所以自然就會有摩擦的地方出現。 這時就大家會說「坐下來好好溝通吧。」 想必這是大家都有做過的事情。 那為什麼到最後
Thumbnail
最近嵐嵐開始覺得附近得人遇見問題時,最後都會爆發爭吵。 這時就會有和事佬出現調解。當然免不了到最後無解的狀況發生。 只說自己想說得 大家看問題的方向都是不同,所以自然就會有摩擦的地方出現。 這時就大家會說「坐下來好好溝通吧。」 想必這是大家都有做過的事情。 那為什麼到最後
Thumbnail
在談判、溝通時,很常遇到自己說了A事情,這件事情感覺是大家都會知道的,但對方偏偏就是不知道,或是對於A事情有不同的理解,然後產生各式各樣的問題,爭論誰對誰錯、事情做到一半才發現雙方的理解都不一樣,讓所有事情都卡住,無法繼續下去,甚至爆發衝突....
Thumbnail
在談判、溝通時,很常遇到自己說了A事情,這件事情感覺是大家都會知道的,但對方偏偏就是不知道,或是對於A事情有不同的理解,然後產生各式各樣的問題,爭論誰對誰錯、事情做到一半才發現雙方的理解都不一樣,讓所有事情都卡住,無法繼續下去,甚至爆發衝突....
Thumbnail
生活實驗二三四 不好意思了,如果真的覺得錯不在己。 誰都可以先說,沒有誰先被佔了便宜。 心裡早就過去了,誰都不要懲罰自己。
Thumbnail
生活實驗二三四 不好意思了,如果真的覺得錯不在己。 誰都可以先說,沒有誰先被佔了便宜。 心裡早就過去了,誰都不要懲罰自己。
Thumbnail
吵架的第一大要點,就是無論哪一方,都會用一堆方式來想辦法把自己變成佔道理的那一方,先抓住這個重點,才不會被對方繞進去,然後反而變成自己要為自己的不成熟賠罪。 大家應該都有過這種經驗,吵架吵了半天也沒吵出個所以然,話題扯到天際遠去了。 通常會出現在你們明顯的感覺到對方忽略了你們的時候,比如
Thumbnail
吵架的第一大要點,就是無論哪一方,都會用一堆方式來想辦法把自己變成佔道理的那一方,先抓住這個重點,才不會被對方繞進去,然後反而變成自己要為自己的不成熟賠罪。 大家應該都有過這種經驗,吵架吵了半天也沒吵出個所以然,話題扯到天際遠去了。 通常會出現在你們明顯的感覺到對方忽略了你們的時候,比如
Thumbnail
我絕不是為了我所認定的理由而煩惱 前面的課程要求我們否定外在環境及念頭的意義,這一課要我們面對那些會引起煩惱,或者是任何負面情緒的念頭 你這麼說,可能又會問,那我是為了什麼理由而感到生氣呢?這一課賣了一個關子不提,在下一課會給出答案;J兄總是不那麼在意給你答案,因為答案總是帶來意義,他更希望你擺脫頭
Thumbnail
我絕不是為了我所認定的理由而煩惱 前面的課程要求我們否定外在環境及念頭的意義,這一課要我們面對那些會引起煩惱,或者是任何負面情緒的念頭 你這麼說,可能又會問,那我是為了什麼理由而感到生氣呢?這一課賣了一個關子不提,在下一課會給出答案;J兄總是不那麼在意給你答案,因為答案總是帶來意義,他更希望你擺脫頭
Thumbnail
接續詞光靠中文翻譯來記是行不通的 這裡幫大家重點歸納+大量例句 讓你一次搞懂3個表示因果關係的接續詞
Thumbnail
接續詞光靠中文翻譯來記是行不通的 這裡幫大家重點歸納+大量例句 讓你一次搞懂3個表示因果關係的接續詞
Thumbnail
千錯萬錯,都是別人的錯;千般萬般,就我最不一般。
Thumbnail
千錯萬錯,都是別人的錯;千般萬般,就我最不一般。
Thumbnail
這句慣用語在英文口語中很常見,字義也很好懂,直譯是「一件事(one thing)導致了(led to)另一件事(another thing)」。但想想,如果把這句中文硬插在句子中,例如「我們在聊工作,一件事導致另一件事,我們開始聊起私事。」卻有點不自然(畢竟是直接挪用英文講話方式)。怎麼辦才好?
Thumbnail
這句慣用語在英文口語中很常見,字義也很好懂,直譯是「一件事(one thing)導致了(led to)另一件事(another thing)」。但想想,如果把這句中文硬插在句子中,例如「我們在聊工作,一件事導致另一件事,我們開始聊起私事。」卻有點不自然(畢竟是直接挪用英文講話方式)。怎麼辦才好?
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News