當你第一次看到 "There is no accounting for tastes"(人各有所好)這個表達時,是否感到困惑不解?
這種困惑是很正常的,因為這個俚語包含了一個重要的英語句型和片語用法。

圖片創作:ChatGPT
✅關鍵句型解析
句型:There is no + 動名詞……
= It is impossible to + 原型動詞……
🛑實例說明
原句:There is no use crying over the spilt milk.
句型轉換:It is useless to cry over the spilt milk.
中文直譯:「對著翻倒的牛奶哭泣是無益的」
意譯:「覆水難收」
✅片語用法:"account for"
當 "account for" 作為動詞片語使用時,主要含義包括:
1️⃣解釋說明:對某事作出解釋或說明
2️⃣負責任:對某事承擔責任
🛑例句分析
An accountant must account for the budget deficit. (會計師必須對預算赤字作出解釋。)
✅回到原句理解
現在我們可以更好地理解 "There is no accounting for tastes":
▶️字面意思:無法對品味/喜好作出解釋
⏩實際含義:人各有所好,品味因人而異,無法用理性來解釋每個人的喜好差異
There is no accounting for tastes 這個俚語提醒我們,個人喜好往往是主觀的,很難用邏輯或標準來統一衡量或解釋。
圖片創作:ChatGPT