你知道威士忌的英文單詞 whisky 自於愛爾蘭語嗎?
愛爾蘭語的威士忌 uisce beatha(發音:ishka bah-ha)——其中 uisce 為「水」,beatha 則是「生命」,由此可知在愛爾蘭,威士忌可是有「生命之水」的重要地位。而在我們熟悉的英文單字中,也有不少源自愛爾蘭語。
對我而言,學習語言是能最深入了解一個國家文化的方式,因為在字字句句中就能看見一個國家的生活方式與價值觀的縮影。
語言之於國家:愛爾蘭的文化精隨
在愛爾蘭語課上,我學到的第一句話是 Dia duit(你好),字面之外,它還蘊含「願神與你同在」的祝福;與其搭配的回覆語 Dia is Muire duit,則表示「願上帝與聖母保佑你」。像這樣帶有宗教意味的用語在愛爾蘭語中比比皆是,映照出宗教信仰在愛爾蘭文化中根深蒂固的重要性。

在當地的短期愛爾蘭語課程,老師上課著重於口說對話,但對於學習習慣先熟悉字母發音的我來說,有點困難。 (Joy 攝於 College Green)
愛爾蘭人平時不說愛爾蘭語?
雖然愛爾蘭語在街頭巷尾的路牌與公共空間標示中隨處可見,並且與英語同列為愛爾蘭的官方語言,但在日常生活中,大多數人仍以英語溝通,研究顯示,僅約 2% 的人口每天使用愛爾蘭語。

像是街道上提醒行人有雙向的輕軌警示牌,也是以愛爾蘭語及英語呈現。(Joy 攝於都柏林市區)
愛爾蘭語的提倡者多納爾.歐希利 (Dónall Ó Héalaí) 曾在他的 TED Talk 〈The Irish Language and Beauty〉中,透過與父親的對話,探討語言消失所帶來的代價。
如果我們失去了這個語言,除了失去它的溝通與政治功能,最大的悲劇是什麼?
我們將失去最純粹、簡單的美好。
愛爾蘭如何失去他們的語言?
在1831年,英國國會通過在愛爾蘭建立國民教育體系(the national system of education),學生在學校只能說英文、愛爾蘭語被禁止,使得不會講英文的學生在學習困難重重。直到1922年,愛爾蘭脫離英國的統治、取得獨立,愛爾蘭語才被重新重視,也被視為愛爾蘭身分認同不可或缺的文化之一,因此愛爾蘭語被納入教育體系,從幼稚園延伸到小學的部分課程都會使用愛爾蘭語教學。
應該要強制學生學習愛爾蘭語嗎?
然而「強制說愛爾蘭語」的政策其實有許多隱憂,雖然初衷是期待可以復興語言、重視文化,但因為愛爾蘭語相對於英語較為弱勢,因此即使人們有使用語言的能力,但在生活中難以廣泛接觸語言,學習僅侷限在學校,難以進步。因此在1950年以學校作為強制學習愛爾蘭語的政策式微,取而代之的是規範不明確的雙語政策,不過這也凝聚了民間推廣愛爾蘭語的力量,促使人們成立了全愛爾蘭語授課的中等學校 (gaelscoileanna)。
至今,愛爾蘭語在小學與中學皆是必修課程,然而也引起許多質疑:「如果沒有人說愛爾蘭語為什麼我們要學?」、「如果學校長期皆有必修課為什麼成效那麼差?」除了幼童學習語言的腦部認知區域不成熟,進而影響學習成效,長時間的短課程學習方式也讓成效受限,因此專家也在重新檢討改變學校的制度與方式——增加口語、生活化的訓練,不要再以考試為導向,期待可以改變愛爾蘭語的學習狀況,使得愛爾蘭珍貴的語言文化得以長存。
回首臺灣的本土語言教育 ( 以台語為例 )
反觀臺灣,本土語言的發展在政權的更迭下也受到嚴重打擊。在日治末期,隨著戰爭爆發,總督府開始推行「國語常用運動」,鼓勵並獎勵台灣民眾說日語,以提升人民對於日本天皇的忠誠。直到國民政府來台,說日語成為效忠日本、背叛祖國的舉動而被嚴厲禁止。
後來在1946年「台灣省國語推行委員會」成立,國民政府期望民眾可以透過說國語,重新擁抱祖國文化,學校授課也以國語為主,台語則是被要求減少使用。然而政府發現這段期間,多數人皆習慣使用台語對話,許多人在軍隊與學校反而聽不懂國語,甚至因語言隔閡而遭到群體疏離。
因此在1956年,政府開始全面推行「說國語運動」,學生在學校必須說國語,如果說臺語便會受罰,甚至被戴上寫有「請說國語」的狗牌,使學生對說臺語感到可恥,此外廣播電視台的台語節目時間也備受限制,使得臺語的傳播與使用被大幅削弱,也加深了省籍對立。
近年來的台語發展
直到1987年,懲罰行為才被禁止,1993年母語教育開始納入學校教育。然而根據台灣師範大學 2024 年的調查,台灣有7成的民眾的母語是台語,但是只有僅有不到三成的民眾會使用台語對話。不過近年來許多台語歌曲與影視作品大放異彩,引起大眾矚目,像是在今年拿下金曲獎年度專輯獎的歌手李竺芯,便是找到了法語與台語的發音相似之處,以法式發音與唱腔,重新詮釋台語歌曲,唱出了屬於自我的獨特風格。
語言與身分認同
在歐洲旅行時,因為有著華人面孔,我常常被店家以中文問候。為了表明自己的身分,我通常會用英文回覆。然而每次回想起來,總會反省自己是不是反應過度——中文明明是我的第一語言呀。中文固然能代表臺灣文化的一部分,但華人分布於世界各地,中文真的能完整代表臺灣嗎?但諷刺的是,我的台語也說得「零零落落」(li-li-lak-lak),想到這裡,耳邊總會響起家人的揶揄:「不會講台語你是不是臺灣人呀?」
語言,就像「我從哪裡來」一樣,構成了某種程度的身分認同。中研院社會學研究所研究員汪宏倫在《報導者》的訪談中提到,語言並不是用來劃分你我、製造對立的標籤。就像愛爾蘭朋友 K 曾說,他和家人對話時常夾雜著愛爾蘭語與英文,因為有些情感只有在特定語言裡才能被表達。語言不只是溝通的工具,更是文化的載體,承載著獨一無二的民族風貌。唯有持續傳承我們的語言,才能延續那最純粹、美好的文化記憶。
參考資料
台語正潮?流行文化領頭後,台語能走向正常化嗎?—報導者 The Reporter. (不詳). 讀取於 2025年10月2日, 從 https://www.twreporter.org/a/taiwanese-popular-trend-possibility
法式台語歌的衝擊:「台南查某囝」李竺芯詠唱台語歌詩的多元傳統(上)|李志銘/|獨立評論. (不詳). 獨立評論@天下. 讀取於 2025年10月2日, 從 https://opinion.cw.com.tw/blog/profile/561/article/16507
研究:臺灣人7成母語是台語 踮厝會講的無3成 | 公視新聞網 PNN. (2024, 十一月 8). 公視新聞網 PNN. https://news.pts.org.tw/article/723089
【書摘】禁用方言與日語、多說「國語」:1950年代國民黨建立國語政權的想像與裂痕—報導者 The Reporter. (不詳). 讀取於 2025年9月30日, 從 https://www.twreporter.org/a/bookreview-the-sounds-of-mandarin
愛.疼.惜:台語文學展-台灣語言政策大事紀. (不詳). 讀取於 2025年9月30日, 從 https://taigi.nmtl.gov.tw/archive?uid=11
聯合新聞網. (不詳). 回顧講方言會被罰錢的年代 1958年政府推行「說國語運動」. 聯合新聞網. 讀取於 2025年9月30日, 從 https://udn.com/news/story/120910/8458568
Brent, H. (不詳). On this day in 1367: Britain passes 「Statute of Kilkenny」, which banned Irish language and culture in Ireland. The Irish Post. 讀取於 2025年10月1日, 從 https://www.irishpost.com/history/on-this-day-in-1367-britain-passes-statute-of-kilkenny-which-banned-irish-language-and-culture-in-ireland-209985
Duibhir, P. Ó. (2024). After 100 years, is it tá or níl for compulsory Irish in schools? https://www.rte.ie/brainstorm/2024/0820/1465654-irish-language-schools-compulsory-analysis/
Post, I. (不詳). Uisce Beatha: How 「Whiskey」 came from the Irish phrase 「water of life」. The Irish Post. 讀取於 2025年10月1日, 從 https://www.irishpost.com/history/uisce-beatha-how-whiskey-came-from-the-irish-whiskey-phrase-water-of-life-207616
TEDx Talks (導演). (2018, 三月 13). The Irish Language and Beauty | Dónall Ó Héalaí | TEDxBerkeley [Video recording]. https://www.youtube.com/watch?v=mRIaLSdRMMs
Weakliam, P. (2024). Dia dhuit: What’s behind Irish language’s religious roots? https://www.rte.ie/brainstorm/2024/0822/1406358-irish-language-gaeilge-religious-roots-dia-dhuit-diabhail/



















